Coisas da Vida
Quando a Lua apareceu
Ninguém sonhava mais do que eu
Já era tarde
Mas a noite é uma criança distraída
Depois que eu envelhecer
Ninguém precisa mais me dizer
Como é estranho ser humano
Nessas horas de partida
É o fim da picada
Depois da estrada, começa uma grande avenida
No fim da avenida
Existe uma chance, uma sorte, uma nova saída
São coisas da vida
E a gente se olha e não sabe se vai ou se fica
Qual é a moral?
Qual vai ser o final
Dessa história?
Eu não tenho nada pra dizer
Por isso eu digo
Eu não tenho muito o que perder
Por isso jogo
Eu não tenho hora pra morrer
Por isso sonho
Ah, são coisas da vida
E a gente se olha e não sabe se vai ou se fica
Ah, são coisas da vida
E a gente se olha e não sabe se vai ou se fica
Ah, são coisas da vida
E a gente se olha e não sabe se vai ou se fica
Ah, são coisas da vida
E a gente se olha e não sabe se vai ou se fica
Choses de la Vie
Quand la Lune est apparue
Personne ne rêvait plus que moi
Il était déjà tard
Mais la nuit est une enfant distraite
Après que je vieillirai
Personne n'a besoin de me dire
Comme c'est étrange d'être humain
Dans ces moments de départ
C'est la fin des haricots
Après la route, commence une grande avenue
Au bout de l'avenue
Il y a une chance, une chance, une nouvelle sortie
Ce sont des choses de la vie
Et on se regarde et on ne sait pas si on part ou si on reste
Quelle est la morale ?
Quel sera le dénouement
De cette histoire ?
Je n'ai rien à dire
C'est pourquoi je dis
Je n'ai pas grand-chose à perdre
C'est pourquoi je parie
Je n'ai pas d'heure pour mourir
C'est pourquoi je rêve
Ah, ce sont des choses de la vie
Et on se regarde et on ne sait pas si on part ou si on reste
Ah, ce sont des choses de la vie
Et on se regarde et on ne sait pas si on part ou si on reste
Ah, ce sont des choses de la vie
Et on se regarde et on ne sait pas si on part ou si on reste
Ah, ce sont des choses de la vie
Et on se regarde et on ne sait pas si on part ou si on reste