Craigieburn Wood
Sweet closes the ev'ning on Craigieburn Wood
And blythely awaukens the morrow;
But the pride o' the spring on the Craigieburn Wood
Can yield me naught but sorrow.
cho: Beyond thee, dearie, beyond thee, dearie,
And O, to be lying beyond thee!
O, sweetly, soundly, weel may he sleep
That's laid in the bed beyond thee!
I see the spreading leaves and flowers,
I hear the wild birds singing;
But pleasure they hae nane for me,
While care my heart is wringing.
I can na tell, I maun na tell,
I daur na for your anger;
But secret love will brak my heart,
If I conceal it langer.
I see thee gracefu, straight, and tall,
I see thee sweet and bonie;
But O, what will my torment be,
If thou refuse thy Johnie!
To see thee in another's arms
In love to lie and languish,
'Twad be my dead, that will be seen-
My heart wad burst wi anguish!
But, Jeanie, say thou wilt be mine,
Say thou lo'es nane before me,
And a' my days o' life to come
I'll gratefully adore thee.
Bosque de Craigieburn
Dulce se cierra la tarde en el Bosque de Craigieburn
Y alegremente despierta la mañana;
Pero el orgullo de la primavera en el Bosque de Craigieburn
Solo puede darme tristeza.
Coro: Más allá de ti, querida, más allá de ti, querida,
Y oh, estar acostado más allá de ti!
Oh, dulcemente, profundamente, que bien puede dormir
Quien está acostado en la cama más allá de ti!
Veo las hojas y flores extendiéndose,
Escucho a los pájaros salvajes cantando;
Pero no tienen placer alguno para mí,
Mientras la preocupación aprieta mi corazón.
No puedo decirlo, no debo decirlo,
No me atrevo por tu enojo;
Pero el amor secreto romperá mi corazón,
Si lo oculto por más tiempo.
Te veo graciosa, recta y alta,
Te veo dulce y bonita;
Pero oh, cuál será mi tormento,
Si rechazas a tu Johnie!
Verte en brazos de otro,
En amor y languidecer,
Sería mi muerte, eso se verá-
¡Mi corazón estallaría de angustia!
Pero, Jeanie, di que serás mía,
Di que no amas a nadie antes que a mí,
Y todos mis días de vida por venir
Te adoraré con gratitud.