Chiquilín de Bachín
Por las noches, cara sucia
de angelito con hollín
vende rosas en las mesas
del boliche de Bachín
si la luna brilla
sobre la parrilla
come luna y pan de hollín
Cada día en su tristeza
que no quiere amanecer
lo madruga un seis de enero
con la estrella del revés
y tres reyes magos
roban sus zapatos
uno izquierdo y el otro también
Chiquilín, dame un ramo de voz
así salgo a vender
mis vergüenzas en flor
baleame con tres rosas
que duelan, a cuenta
del hambre que no te entendí
Chiquilín...
Cuando el sol pone a los pibes
delantales de aprender
él aprende cuanto cero
le quedaba por saber
y a su madre mira
yira que te yira
pero no la quiere ver
Cada aurora, en la basura
con un pan y un tallarín
se fabrica un barrilete
para irse y sigue aquí
es un hombre extraño
niño de mil años
que por dentro
le enreda el piolín
Chiquilín de Bachín
Dans la nuit, sale gosse
avec un visage de petit ange
il vend des roses sur les tables
du bar de Bachín
si la lune brille
sur le grill
il mange de la lune et du pain noir
Chaque jour dans sa tristesse
qui ne veut pas se lever
il se fait réveiller un six janvier
avec l'étoile à l'envers
et trois rois mages
qui volent ses chaussures
une à gauche et l'autre aussi
Chiquilín, donne-moi un bouquet de voix
comme ça je sors vendre
mes honte en fleurs
fais-moi danser avec trois roses
qui piquent, à cause
de la faim que je n'ai pas comprise
Chiquilín...
Quand le soleil habille les gosses
avec des tabliers d'apprentissage
il apprend combien de zéros
il lui restait à savoir
et il regarde sa mère
elle tourne en rond
mais il ne veut pas la voir
Chaque aube, dans les poubelles
avec un pain et des pâtes
il fabrique un cerf-volant
pour s'en aller mais reste ici
c'est un homme étrange
un enfant de mille ans
qui à l'intérieur
s'emmêle dans le fil.