Irmãos da Lua
Somos todos irmãos da lua
Moramos na mesma rua
Bebemos no mesmo copo
A mesma bebida crua
O caminho já não é novo
Por ele é que passa o povo
Farinha do mesmo saco
Galinha do mesmo ovo
Mas nada é melhor, que a água
A terra é a mãe de todos
O ar é que toca o homem
E o homem maneja o fogo
E o homem possui a fala
E a fala edifica o canto
E o canto repousa a alma
Da alma depende a calma
E a calma é irmã do simples
E o simples resolve tudo
Mas tudo na vida às vezes
Consiste em não se ter nada
Brüder des Mondes
Wir sind alle Brüder des Mondes
Wir wohnen in derselben Straße
Wir trinken aus demselben Glas
Den gleichen klaren Trank
Der Weg ist nicht mehr neu
Durch ihn zieht das Volk
Mehl aus demselben Sack
Huhn aus demselben Ei
Doch nichts ist besser als Wasser
Die Erde ist die Mutter aller
Die Luft berührt den Menschen
Und der Mensch zähmt das Feuer
Und der Mensch hat die Sprache
Und die Sprache formt das Lied
Und das Lied ruht die Seele
Von der Seele hängt die Ruhe ab
Und die Ruhe ist die Schwester des Einfachen
Und das Einfache löst alles
Doch alles im Leben besteht manchmal
Darin, nichts zu haben.