395px

Quand ils ont tué Lorca

Rolando Alárcon

Cuando mataron a Lorca

Cuando mataron a Lorca,
-porque a Lorca lo mataron-,
el gendarme molestaba a una moza
como campeando un caballo.

Cuando mataron a Lorca,
-porque a Lorca lo mataron-,
sus compatriotas
ni la escudilla ni la cuchara olvidaron.

-Asesinados a la mierda,
Carmen engalanada a la moda
con los vivos se abrazaba
porque con un muerto no se acostaría.

Una conocida gitana
por la chozas deambulaba,
pena sentía por Lorca
a cadáveres la suerte no se acaba.

La vida quedose siendo vida,
y las muecas del hereje,
y los cerdos en su barro amarillo
y tras el corpiño, la rosa.

-Se quedaron la juventud, la vejez,
y los mendigos y los señores,
en la tierra todo se quedó,
sólo Lorca no se quedó.

En una estante polvoriento
haciéndose compañía,
sin creer la muerte de Lorca,
los soldados, Don Quijote.

Que sigan gobernando los ignorantes
y los falsos adivinadores,
pero vives con la esperanza
de los juguetes del Hidalgo.

-En medio de los souvenires del hampa,
levantándose amargamente,
mezclados los trozos de espada gritaban:
¿Dónde estás, Lorca?

A ti ni el sauce ni el olmo
te pasaron por alto
porque eres tan inmortal
como uno de nosotros, como un Don Quijote.

Y cantaron las hierbas del trigo
y trompetearon los zorzales
que no mataron a Lorca
cuando a Lorca lo mataron.

Quand ils ont tué Lorca

Quand ils ont tué Lorca,
-parce qu'ils ont tué Lorca-,
le gendarme embêtait une fille
comme s'il montait un cheval.

Quand ils ont tué Lorca,
-parce qu'ils ont tué Lorca-,
ses compatriotes
n'ont pas oublié la soupière ni la cuillère.

-Assassinés à la merde,
Carmen, habillée à la mode,
s'embrassait avec les vivants
parce qu'elle ne coucherait pas avec un mort.

Une gitane bien connue
errait par les cabanes,
elle avait de la peine pour Lorca
car la malchance ne finit jamais pour les cadavres.

La vie est restée la vie,
et les grimaces de l'hérétique,
et les cochons dans leur boue jaune
et derrière le corsage, la rose.

-La jeunesse, la vieillesse sont restées,
et les mendiants et les seigneurs,
dans la terre tout est resté,
seul Lorca n'est pas resté.

Sur une étagère poussiéreuse
se tenant compagnie,
sans croire à la mort de Lorca,
les soldats, Don Quichotte.

Que les ignorants continuent à gouverner
et les faux devins,
mais tu vis avec l'espoir
des jouets de l'Hidalgo.

-En plein milieu des souvenirs du crime,
se levant amèrement,
mélangés, les morceaux d'épée criaient :
Où es-tu, Lorca ?

Ni le saule ni l'orme
ne t'ont oublié
car tu es aussi immortel
que l'un de nous, comme un Don Quichotte.

Et les herbes du blé ont chanté
et les grives ont trompeté
qu'ils n'ont pas tué Lorca
quand ils ont tué Lorca.

Escrita por: Rolando Alarcon / Yevgeni Yevtushenko