395px

L'hirondelle

Rolando Alárcon

La golondrina

Como el ir y venir de las olas del mar,
así quisiera ser en el querer,
querer a una mujer para empezar,
querer a otra mujer para olvidar.

De la una y la otra compartir
de su boca fragante el dulzor
y después de la ronda repetir
y no saber jamás cuál es mejor.

Golondrina, golondrina de amor,
¿qué hay en tu anidar?
Partiste en un invierno tras el sol,
en nueva primavera aparecer.
Partiste en un invierno tras el sol
para olvidar.

L'hirondelle

Comme le va-et-vient des vagues de la mer,
voilà comment j'aimerais être dans l'amour,
aimer une femme pour commencer,
aimer une autre femme pour oublier.

Partager de l'une et de l'autre
le doux parfum de leurs baisers
et après la ronde recommencer
sans jamais savoir laquelle est la meilleure.

Hirondelle, hirondelle d'amour,
qu'est-ce qu'il y a dans ton nid ?
Tu es partie en hiver à la recherche du soleil,
pour réapparaître au printemps.
Tu es partie en hiver à la recherche du soleil
pour oublier.