395px

Brindisi

Rolando Villazón

Brindisi

Alfredo:
Libiamo, libiamo ne'lieti calici
che la belleza infiora.
E la fuggevol ora s'inebrii
a voluttà.
Libiamo ne'dolci fremiti
che suscita l'amore,
poichè quell'ochio al core
Omnipotente va.
Libiamo, amore fra i calici
più caldi baci avrà.
All:
Ah, libiamo;
amor fra i calici
Più caldi baci avrà

Violetta:
Tra voi tra voi saprò dividere
il tempo mio giocondo;
Tutto è follia nel mondo
Ciò che non è piacer.
Godiam, fugace e rapido
e'il gaudio dellÂ'amore,
e'un fior che nasce e muore,
ne più si può goder.
Godiam c'invita un fervido
accento lusighier.
All:
Godiam, la tazza e il cantico
la notte abbella e il riso;
in questo paradise
ne sopra il nuovo dì.
Violetta:
La vita è nel tripudio

Alfredo:
Quando non s'ami ancora.

Violetta:
Nol dite a chi l'ignora,

Alfredo:
e' il mio destin così ...

All:
Godiamo, la tazza e il cantico
la notte abbella e il riso;
in questo paradiso ne sopra il nuovo dì.

Brindisi

Alfredo
Vamos a saltar, vamos a atraer en gafas felices
que la belleza se inflama
Y me escapé de ella ahora estar intoxicado
a voluntad
Vamos a sacudir en el dulce temblor
que despierta amor
como que ochium en el núcleo
Omnipotente va
Libano, amor entre las copas
los besos más calientes tendrán
Todos
Ah, vamos a saltar
amor entre las gafas
Los besos más calientes tendrán

¿Qué?
Entre vosotros seré capaz de dividir
mi tiempo juguetón
Todo es una locura en el mundo
Lo que no es para complacer
Godiam, fugaz y rápido
Es la alegría del amor
Es una flor que nace y muere
tanto como puedas disfrutar
Godiam nos invita a un ferviente
Acento lusighier
Todos
Godiam, la copa y la canción
la noche embellecer, y el arroz
en este paraíso
y por encima del nuevo día
¿Qué?
La vida está en el motín

Alfredo
Cuando aún no os amáis

¿Qué?
No le digas a nadie que lo ignora

Alfredo
Es mi destino, así que

Todos
Disfrutamos, la copa y la canción
la noche embellecer, y el arroz
en este paraíso o en el nuevo día

Escrita por: Giuseppe Verdi