Che Gelida Manina
Che gelida manina! se la lasci riscaldar.
Cercar che giova? al buio non si trova.
Ma per fortuna e una notte di luna,
E qui la luna l'abbiiamo vicina.
Aspetti, signorina, le diro con due parole chi son,
Chi son, e che faccio, come vivo, vuole?
Chi son? chi son? son un poeta.
Che cosa faccio? scrivo. e come vivo? vivo.
In poverta mia lieta scialo da gran signore
Rimi ed inni d'amore.
Per sogni e per chimere e per castelli in aria
L'anima ho milionaria.
Talor del mio forziere ruban tutti
I gioielle due ladri: gli occhi belli.
V'entrar con voi pur ora ed I miei sogni usati,
Ed I bei sogni miei tosto si dileguar!
Ma il furto non m'accora poiche,
Poiche v'ha preso stanza la speranza.
Or che mi conoscete parlate voi.
Deh parlate. chi siete? vi piaccia dir?
Qué fría es tu manita
Qué fría es tu manita! déjame calentarla.
¿De qué sirve buscar? en la oscuridad no se encuentra.
Pero por fortuna es una noche de luna,
y aquí la luna la tenemos cerca.
Espere, señorita, le diré en pocas palabras quién soy,
¿Quién soy y qué hago, cómo vivo, quiere saber?
¿Quién soy? ¿Quién soy? Soy un poeta.
¿Qué hago? Escribo. ¿Y cómo vivo? Vivo.
En mi alegre pobreza me comporto como un gran señor,
rimas e himnos de amor.
Por sueños y quimeras y por castillos en el aire
mi alma es millonaria.
A veces de mi tesoro roban todos
los dos ladrones: los bellos ojos.
Entraron con usted hace un momento y mis sueños habituales,
y mis bellos sueños se desvanecen pronto!
Pero el robo no me aflige porque,
pues la esperanza ha tomado residencia.
Ahora que me conocen, ¿hablan ustedes?
Por favor, hablen. ¿Quiénes son? ¿Les gustaría decir?