Χ Ξ Σ (666)
Και οι επτα αγγελοι εσαλπισαν
Και εφενετο χαλαζα
και πυρ μεμιγμενα εν αιματι
Και τον ενα τριτον της γης δεντρων
Χορτων βατων κατεκαη
Και ο δευτερος εσαλπισε - Ορος καιομενον εβληθη
Και απεθανε το τριτον των κτισματων των εν τη θαλλαση
Γαια αγια
Τριτος αγγελος σαλπιζει
Αστηρ καιομενος επεσεν
Επι τας πιγας των υδατων
Και οι ανθρωποι απεθανον
Τεταρτοσ αγγελος εσαλπισε
Τριτον του ηλιου επληγει
Και μια φωνη εικουστει
Θα ερθει συμφορα μεγαλη
Γαια αγια
Πεμπτος αγγελος εσαλπισε
Και εκ του καπνου εξηλθον
Πονο θανατο σκορπιζει
Οι ουκ την σφραγιδα εχουσι
Εκτος αγγελος εσαλπισε
Λυσων αγγελους επι ευφρατη
Και ο εβδομος εμφανη
Η ανθροπωτης εκτελεσθει
Γαια αγια
Ωδε η Σοφια εστιν'
Ο εχων νουν ψηφισατω τον αριθμο του θηριου'
Αριθμος γαρ ανθρωπου εστι'
Και ο αριθμος αυτου Χ ξ ς'
Χ Ξ Σ (666)
Et les sept anges sonnèrent
Et la grêle tomba
Et le feu mêlé de sang
Et un tiers de la terre, des arbres
Des herbes brûlées
Et le deuxième sonna - Une montagne en feu fut jetée
Et un tiers des créatures dans la mer mourut
Terre sainte
Le troisième ange sonne
Une étoile enflammée tomba
Sur les sources des eaux
Et les gens moururent
Le quatrième ange sonne
Un tiers du soleil fut frappé
Et une voix se fit entendre
Un grand malheur va venir
Terre sainte
Le cinquième ange sonne
Et de la fumée sortit
La douleur répand la mort
Ceux qui n'ont pas le sceau
Le sixième ange sonne
Libérant les anges sur l'Euphrate
Et le septième se manifeste
L'humanité est exécutée
Terre sainte
Voici la sagesse :
Que celui qui a de l'intelligence compte le nombre de la bête :
C'est le nombre d'un homme :
Et son nombre est Χ ξ ς.