395px

Fuego al final de la calle

Rydell

Fire At The End Of The Street

First boy to the second boy: 'Where do you think I am?
How do you think it's gone tonight?'
First girl to the second girl: 'Who does he think I am?
Where does he think he's been tonight?'

Tonight, will the action end, before it's even begun?
It's always over again.

First boy to the second boy: 'Where do you think I am?
Where do you think I stand tonight?'
First girl to the second girl: 'Who does he think I am?
How do you think i've been tonight?'

Tonight, will the action end, before it's even begun?
It's always over again.

This is all lost in time,
but i'll remember a moment my whole life,
a second, a glance in time.

It seems so simple, the meaning is intricate, this is so simple.
It seems so simple, the meaning is intricate, this is so simple.

Tonight, will the action end, before it's even begun?
It's always over again.

Fuego al final de la calle

Primer chico al segundo chico: '¿Dónde crees que estoy?
¿Cómo crees que ha ido esta noche?'
Primera chica a la segunda chica: '¿Quién cree él que soy?
¿Dónde cree que ha estado esta noche?'

Esta noche, ¿terminará la acción antes de que siquiera haya comenzado?
Siempre termina de nuevo.

Primer chico al segundo chico: '¿Dónde crees que estoy?
¿Dónde crees que estoy parado esta noche?'
Primera chica a la segunda chica: '¿Quién cree él que soy?
¿Cómo crees que he estado esta noche?'

Esta noche, ¿terminará la acción antes de que siquiera haya comenzado?
Siempre termina de nuevo.

Todo esto se pierde en el tiempo,
pero recordaré un momento toda mi vida,
un segundo, un vistazo en el tiempo.

Parece tan simple, el significado es intrincado, esto es tan simple.
Parece tan simple, el significado es intrincado, esto es tan simple.

Esta noche, ¿terminará la acción antes de que siquiera haya comenzado?
Siempre termina de nuevo.

Escrita por: