Distress
I don't come to conquer your flesh tonight
O beast!
In whom are the sins of the race, nor to stir
in your foul tresses a mournful tempest
beneath the fatal boredom my kisses pour.
A heavy sleep without those dreams that creep
under curtains alien to remorse, i ask of your bed.
Sleep you can savour after your dark deceits,
you who know more of Nothingness than the dead.
For Vice, gnawing this inborn nobleness of mine
marked me, like you, with its sterility
but shroud-haunted, pale, destroyed, I flee.
While that heart no tooth of any crime
Can wound lives in your breast of stone
Frightened of dying while I sleep alone
Angustia
No vengo a conquistar tu carne esta noche
¡Oh bestia!
En quien están los pecados de la raza, ni para agitar
en tus sucias greñas una tempestad lúgubre
bajo el aburrimiento fatal que mis besos derraman.
Un sueño pesado sin esos sueños que se arrastran
bajo cortinas ajenas al remordimiento, pido en tu lecho.
Puedes saborear el sueño después de tus oscuros engaños,
tú que conoces más de la Nada que los muertos.
Por el Vicio, royendo esta nobleza innata mía
me marcó, como a ti, con su esterilidad
pero envuelto en sudarios, pálido, destruido, huyo.
Mientras ese corazón que ningún crimen
puede herir vive en tu pecho de piedra
Asustado de morir mientras duermo solo