あなたのすべて (anata no subete)
もうどこへも行かないで お願いです
mou doko e mo ikanai de onegai desu
とてもひとりでは 明日から 歩けないのです
totemo hitori de wa ashita kara arukenai no desu
あなたの手 あなたの目 あなたの胸
anata no te anata no me anata no mune
いいえそのすべて近くに 感じたい私です
ii e sono subete chikaku ni kanjitai watashi desu
そっと重ねたあなたのくちづけを
sotto kasaneta anata no kuchizuke wo
愛と思ってもいいのでしょうか
ai to omotte mo ii no deshou ka
むらさきの夜に白い花が咲いて
murasaki no yoru ni shiroi hana ga saite
そして季節が春になって行ったのです
soshite kisetsu ga haru ni natte itta no desu
手を出せば指先が ふれる場所に
te wo daseba yubisaki ga fureru basho ni
いつもいてくれる あなたで あればいいのです
itsumo ite kureru anata de areba ii no desu
わがままを 責めないで お願いです
wagamama wo semenaide onegai desu
だけどそれ以外何にも 望まない私です
dakedo sore igai nan ni mo nozomanai watashi desu
強く握ったあなたの手のひらに
tsuyoku nitta anata no te no hira ni
明日を信じてもいいのでしょうか
ashita wo shinjite mo ii no deshou ka
あたたかい風に長い髪がゆれて
atatakai kaze ni nagai kami ga yurete
そして季節が春になって行ったのです
soshite kisetsu ga haru ni natte itta no desu
むらさきの夜に白い花が咲いて
murasaki no yoru ni shiroi hana ga saite
そして季節が春になって行ったのです
soshite kisetsu ga haru ni natte itta no desu
Todo de ti
No te vayas a ningún lado, por favor
No puedo caminar sola a partir de mañana
Tu mano, tus ojos, tu pecho
No, quiero sentir todo eso cerca de mí
Suave, el beso que me diste
¿Puedo pensar que es amor?
En la noche morada, florecen las flores blancas
Y así la temporada se convirtió en primavera
Si extiendo la mano, en el lugar donde toco
Quiero que siempre estés ahí, solo tú
No me reproches ser egoísta, por favor
Pero no deseo nada más, soy así
¿Puedo creer en el mañana
en la palma de tu mano que aprieta fuerte?
El viento cálido agita mi largo cabello
Y así la temporada se convirtió en primavera
En la noche morada, florecen las flores blancas
Y así la temporada se convirtió en primavera.