Quero morrer pra mim mesmo
Tu és o meu melhor amigo, Jesus.
És o meu esconderijo; espírito santo do amor
Tu és o meu melhor amigo, Jesus
És o meu esconderijo espírito santo do amor
Deixa o rio do santo espírito passar
Deixa nascer, te fluir.
Quero morrer pra mim mesmo pra que o Senhor cresça em mim
Deixa o rio do espírito do amor passar
Então sopra espírito do amor
Quero morrer pra mim mesmo pra que o Senhor cresça em mim, deixa o rio do santo amor passar, assim como a corça anseia pelas águas eu anseio por Ti.
Então sopra
Espírito do amor, vem soprar em minha vida, oh Deus.
O vento que vem do céu, eu preciso ser tocado, pelo teu espírito, não há amor maior, não há amor melhor do que o teu por mim, Deus.
Tu és o meu melhor amigo, Jesus,
Tu és o meu esconderijo espírito santo do amor.
Quiero morir para mí mismo
Tú eres mi mejor amigo, Jesús.
Eres mi refugio; espíritu santo del amor.
Tú eres mi mejor amigo, Jesús.
Eres mi refugio, espíritu santo del amor.
Deja que pase el río del espíritu santo.
Deja que nazca, que fluya en ti.
Quiero morir para mí mismo para que el Señor crezca en mí.
Deja que pase el río del espíritu del amor.
Entonces sopla, espíritu del amor.
Quiero morir para mí mismo para que el Señor crezca en mí, deja que pase el río del santo amor, así como la cierva anhela por las aguas, yo anhelo por Ti.
Entonces sopla,
Espíritu del amor, ven a soplar en mi vida, oh Dios.
El viento que viene del cielo, necesito ser tocado por tu espíritu, no hay amor más grande, no hay amor mejor que el tuyo por mí, Dios.
Tú eres mi mejor amigo, Jesús,
Tú eres mi refugio, espíritu santo del amor.