Cómo Te Diré
¿Cómo te diré, que aquella flor
que era este amor se marchitó,
que el pájaro de sueños que tuvimos ya voló,
que el vino estimulante del deseo se acabó?
¿Cómo te diré, que ya mis ojos
se cansaron de llorar,
que ya mis brazos se durmieron de esperar
crucificado en la agonía de tu adiós,
de tu tal vez, de tu quizás?
¿Cómo te diré, que ya no hay leña
en el árbol de la Fe,
que la mortaja del recuerdo me probé,
que ya en la tumba del pasado me acosté?
¿Cómo te diré, que aquel amor que había lo perdí?
Ay, ¿cómo te diré
que ya no quiero más saber de ti?
que ya no quiero más saber de ti...
¿Cómo te diré, que ya no hay leña
en el árbol de la Fe,
que ya en la tumba del pasado me acosté...
Ay, ¿cómo te diré, que aquel amor que había lo perdí?
Ay, ¿cómo te diré que ya no quiero más saber de ti?
Wie Soll Ich Es Dir Sagen
Wie soll ich dir sagen, dass die Blume,
die diese Liebe war, verwelkt ist,
dass der Vogel der Träume, den wir hatten, schon geflogen ist,
dass der anregende Wein des Verlangens zu Ende ist?
Wie soll ich dir sagen, dass meine Augen
müde sind vom Weinen,
dass meine Arme eingeschlafen sind vom Warten,
gekreuzigt in der Agonie deines Abschieds,
deines Vielleicht, deines Vielleicht?
Wie soll ich dir sagen, dass es kein Holz mehr gibt
am Baum des Glaubens,
dass ich das Leichentuch der Erinnerung anprobiert habe,
dass ich mich schon im Grab der Vergangenheit hingelegt habe?
Wie soll ich dir sagen, dass ich die Liebe, die da war, verloren habe?
Ach, wie soll ich dir sagen,
dass ich nichts mehr von dir wissen will?
dass ich nichts mehr von dir wissen will...
Wie soll ich dir sagen, dass es kein Holz mehr gibt
am Baum des Glaubens,
dass ich mich schon im Grab der Vergangenheit hingelegt habe...
Ach, wie soll ich dir sagen, dass ich die Liebe, die da war, verloren habe?
Ach, wie soll ich dir sagen, dass ich nichts mehr von dir wissen will?