Geordie
As I walked under london bridge
One misty morning early,
I overheard a fair, pretty maid,
Lamenting for her geordie.
''my geordie will be hanged with a golden chain,
'tis not the chain of many.
He stole sixteen of the king's royal deer
And he sold them in boeny.''
''go saddle me my milk white steed
Go saddle me my pony
That I may ride to london's courts
To plead for the life of geordie.''
''my geordie never hurt a man nor calf
He never hurted any
He stole sixteen of the king's royal deer
And he sold them in boeny.''
''two pretty babies have I borne,
The third lies in my body,
And I would part with them every one,
If you pardon my dear geordie.''
But the judge looked over his left shoulder,
He said, ''fair maid, I'm sorry,
I cannot pardon the one you love,
He has been hanged already.''
Geordie
Mientras caminaba bajo el puente de Londres
Una mañana brumosa temprano,
Escuché a una justa y bonita doncella
Lamentándose por su geordie.
'Mi geordie será ahorcado con una cadena dorada,
No es la cadena de muchos.
Robó dieciséis ciervos reales del rey
Y los vendió en Boeny.'
'Ensíllame mi corcel blanco lechoso
Ensíllame mi poni
Para que pueda cabalgar a los tribunales de Londres
Para rogar por la vida de geordie.'
'Mi geordie nunca lastimó a un hombre ni a un ternero
Nunca lastimó a nadie
Robó dieciséis ciervos reales del rey
Y los vendió en Boeny.'
'Dos lindos bebés he dado a luz,
El tercero yace en mi vientre,
Y me desprendería de todos ellos,
Si perdonas a mi querido geordie.'
Pero el juez miró por encima de su hombro izquierdo,
Dijo, 'justa doncella, lo siento,
No puedo perdonar al que amas,
Ya ha sido ahorcado.'