Restless
Born between a river and a railroad,
Restlessness has ruled me since I can't remember when.
There's something in the wind seems to call me like a friend,
So I guess that I'll be on my way, on my way again.
There are dreams that I have carried all my lifetime,
And the dreams have made me a stranger in the eyes of many a man.
For I do not count the time and my reasons do not rhyme,
And down the line and on my way, on my way again.
Rolling along like a shipwrecked sailor
Who never finds a home.
Broken lines and signs of failure
Rub me to the bone.
Well I'm weary of the company of strangers,
I'm weary of the city with it's heart of hollow stone.
Something in the wind seems to call me like a friend,
So I guess that I'll be on my way, on my way again.
There's something in the wind seems to call me like a friend,
So I guess that I'll be on my way, on my way again.
Yes I guess that I'll be on my way, on my way again...
Inquieto
Nacido entre un río y una vía férrea,
La inquietud me ha dominado desde que no recuerdo cuándo.
Hay algo en el viento que parece llamarme como un amigo,
Así que supongo que estaré en mi camino, en mi camino de nuevo.
Hay sueños que he llevado toda mi vida,
Y los sueños me han convertido en un extraño a los ojos de muchos hombres.
Porque no cuento el tiempo y mis razones no riman,
Y en el camino y en mi camino, en mi camino de nuevo.
Rodando como un marinero naufragado
Que nunca encuentra un hogar.
Líneas rotas y signos de fracaso
Me hieren hasta los huesos.
Estoy cansado de la compañía de extraños,
Estoy cansado de la ciudad con su corazón de piedra hueca.
Hay algo en el viento que parece llamarme como un amigo,
Así que supongo que estaré en mi camino, en mi camino de nuevo.
Hay algo en el viento que parece llamarme como un amigo,
Así que supongo que estaré en mi camino, en mi camino de nuevo.
Sí, supongo que estaré en mi camino, en mi camino de nuevo...