395px

Langer Weg des Verlernens

Sangre de Muerdago

Longo Camiño de Desaprendizaxe

Eu quixérame perder no mundo das pedras
Que falan entre elas, e ficar o seu carón
Eu quixera viaxar coas águias das montañas
E voar eternamente, pois eu xa non sinto nada

Eu quixera retornar ó tempo en que era neno
E perderme nos bosques para non me contaminar
Mais quixérame sumerxir coas sereas nos mares
E aprender as melodias da liberdade

Eu quixérame fundir na fragua do ferreiro
E tornarme nun coitelo, e xustiza facer
Mais ainda que así fose a escuridade caeu
E todo cubriu, eu xa non sinto nada

Mais a lúa guiarame nos camiños escuros
Levarame de volta o útero materno
E ali lembrarei a pureza esquecida
Afogada e asolagada por homes e mulleres
Por omes e mulleres
Por omes e mulleres

Ah-ah-ah-ah
Ah-ah-ah-ah
Ah-ah-ah-ah
Ah-ah-ah-ah

Langer Weg des Verlernens

Ich wollte mich im Steinmeer verlieren,
Das untereinander spricht, und an seiner Seite bleiben.
Ich wollte mit den Adlern der Berge reisen
Und ewig fliegen, denn ich fühle nichts mehr.

Ich wollte in die Zeit zurückkehren, als ich ein Kind war
Und mich in den Wäldern verlieren, um mich nicht zu vergiften.
Doch ich wollte mit den Sirenen in den Meeren eintauchen
Und die Melodien der Freiheit lernen.

Ich wollte in der Schmiede des Schmieds verschmelzen
Und zu einem Messer werden, um Gerechtigkeit zu schaffen.
Doch selbst wenn es so wäre, fiel die Dunkelheit herab
Und alles bedeckte, ich fühle nichts mehr.

Doch der Mond wird mich auf den dunklen Wegen leiten,
Mich zurück ins Mutterleib bringen.
Und dort werde ich die vergessene Reinheit erinnern,
Ertrunken und überflutet von Männern und Frauen.
Von Männern und Frauen.
Von Männern und Frauen.

Ah-ah-ah-ah
Ah-ah-ah-ah
Ah-ah-ah-ah
Ah-ah-ah-ah