Mujer Indígena
Yo, he nacido entre montañas
Entre tejidos de tierra, aire y agua
Y fuego, palabras sin miedo
Como aquel danzante en la esquina del universo
Soy un granito de maíz en el surco del tiempo
Sembrada en un vientre, en un vientre de barro
Con rocío y canto de Sol
Esto es lo que soy
Esto es lo que soy
Como mis abuelas con su alma guerrera
Como la tierra yo tengo piel morena
Soy mujer indígena, nieta de la Luna
Esta es mi fuerza
Ri nuk’aslem achiel k’a jun kem (mi vida es como un tejido)
Chi jujun, chi jujun, nu tün ri’ ri xtäq b’ätz’ (uno por uno los hilos van formando el lienzo)
Keri’ k’a ri qab’ey, man ruyonilta petenëq (así pues, son nuestros caminos, no vienen solos)
Ri ati’t säq kiwi’ säq kijolom ek’o pe (abuelas de cabellos blancos y pensamientos sabios nos guían y acompañan)
Yin, in achiel jun juyu’ (soy como una montaña)
Ri watit kitikonkan ri uchuq’ab’ pa nuk’u’x (mis abuelas sembraron valentía en mi alma)
Pa nuch’akul, pa nutz’umal, pa nutzub’äl, (en mi cuerpo, en mi piel, en mi mirada)
Ruma’ ri manjun xtin xib’ijta wi’, manjun xkisilanta (por eso no tengo miedo, no voy a callar)
Po pa nuqul naläx chuqa ri que’aq’, (porque mi voz es nacimiento de fuego)
Pa nuch’akul k’o ri k’uxlabë’l, (mi ser guarda la memoria)
Jare’ ri nuxe’el (y este, es mi origen)
Traigo en mi camino, en mis entrañas
La historia de mi abuela, de madre y mis hermanas
Sin miedo ante el sistema resistiendo estamos
Nos reafirmamos
¡Aquí seguiremos levantándonos!
Con el latido fuerte
Con latido valiente
Con latido de fuego
Con digno latido rebelde
Esto es lo que soy
Femme Indigène
Moi, je suis née entre les montagnes
Entre les tissus de terre, d'air et d'eau
Et de feu, des mots sans peur
Comme ce danseur au coin de l'univers
Je suis un grain de maïs dans le sillon du temps
Semée dans un ventre, dans un ventre d'argile
Avec la rosée et le chant du Soleil
C'est ce que je suis
C'est ce que je suis
Comme mes grands-mères avec leur âme de guerrière
Comme la terre, j'ai la peau brune
Je suis femme indigène, petite-fille de la Lune
C'est ma force
Ri nuk’aslem achiel k’a jun kem (ma vie est comme un tissu)
Chi jujun, chi jujun, nu tün ri’ ri xtäq b’ätz’ (un par un, les fils forment la toile)
Keri’ k’a ri qab’ey, man ruyonilta petenëq (ainsi, ce sont nos chemins, ils ne viennent pas seuls)
Ri ati’t säq kiwi’ säq kijolom ek’o pe (grands-mères aux cheveux blancs et pensées sages nous guident et nous accompagnent)
Yin, in achiel jun juyu’ (je suis comme une montagne)
Ri watit kitikonkan ri uchuq’ab’ pa nuk’u’x (mes grands-mères ont semé du courage dans mon âme)
Pa nuch’akul, pa nutz’umal, pa nutzub’äl, (dans mon corps, dans ma peau, dans mon regard)
Ruma’ ri manjun xtin xib’ijta wi’, manjun xkisilanta (c'est pourquoi je n'ai pas peur, je ne vais pas me taire)
Po pa nuqul naläx chuqa ri que’aq’, (parce que ma voix est la naissance du feu)
Pa nuch’akul k’o ri k’uxlabë’l, (mon être garde la mémoire)
Jare’ ri nuxe’el (et ceci, c'est mon origine)
J'apporte dans mon chemin, dans mes entrailles
L'histoire de ma grand-mère, de ma mère et de mes sœurs
Sans peur face au système, nous résistons
Nous nous affirmons
Ici, nous continuerons à nous lever !
Avec un battement fort
Avec un battement courageux
Avec un battement de feu
Avec un battement rebelle et digne
C'est ce que je suis