Scattering The Timeweb
I made the posture of EIXI
I drew the sign of the southern tower
Awoke in a distant sea
of purple and bliss
In a far off corner
of a world close, still afar
The stroke of God's hand upon my brow
A subparticular caress of the universe
As in a fevery dream I meet a greater reality
I took hold of time, by a note in minor b
A ladder of light,
seen not by eye but mind
Appearing before me
in this grandeur rite
I splinter the frosted web
of time with the cup
I leap forward into a history
ancient and bygone
In the palm of my hand I read of God's creation
And in my spine I felt its end
An ever raging pool of unpredictability
I dived and swam on the back of a whale of white noise
In the palm of my hand I read of God's creation
And in my spine I felt its end
Dispersando la Red del Tiempo
Hice la postura de EIXI
Dibujé el signo de la torre sur
Desperté en un mar distante
de púrpura y dicha
En un rincón lejano
de un mundo cercano, aún lejano
El golpe de la mano de Dios sobre mi frente
Una caricia subparticular del universo
Como en un sueño febril me encuentro con una realidad mayor
Tomé el control del tiempo, con una nota en si bemol
Una escalera de luz,
vista no por el ojo sino por la mente
Apareciendo ante mí
en este grandioso rito
Rompo la red helada
del tiempo con la copa
Salto hacia adelante en una historia
antigua y pasada
En la palma de mi mano leo la creación de Dios
Y en mi espina dorsal sentí su fin
Un pozo siempre furioso de imprevisibilidad
Me sumergí y nadé sobre el lomo de una ballena de ruido blanco
En la palma de mi mano leo la creación de Dios
Y en mi espina dorsal sentí su fin