Leb!
Gleich der rose, strahlend schön, die blüht im morgenschein,
Die stetig wächst zum licht empor - nie zweifelnd ihres seins.
[2x]
So magst du wachsen, blüh'n,
Gedeihen, zu früh die kraft versiegt,
Bis du gewahr dem hohlen schein
Am sterbebett einst liegst.
Refrão:
Leb'! leb'!
Ehe deine sehnsucht stirbt, ehe durch den
Hauch des zeitlosen kraft und fluss versiegen.
Gib! gib,
All deine lebenskraft, den träumen deines herzens,
Deines freien geist's vision.
Gleich dem vieh, in sicherheit sich wiegt in trauter herde,
Nie geht allein ein stück des wegs, den blick stetig zur erde.
[2x]
So magst du ängstlich und gebückt beschleichen deine wege,
Der leichtigkeit zu weit entrückt, um wahres glück zu sehen.
[refrão]
Gleich der sonne hell, die alles leben nährt,
Folgend ihrem weg uns die ihre kraft gewährt.
Folge deinem lauf zum dunkel und zum licht
Bis in liebe und vertrauen, dein lebenslicht erlischt.
[2x refrão]
¡Vive!
Igual que la rosa, radiante y hermosa, que florece en la luz de la mañana,
Que crece constantemente hacia la luz - nunca dudando de su existencia.
[2x]
Así puedes crecer, florecer,
Prosperar, hasta que la fuerza se agote demasiado pronto,
Hasta que te des cuenta del vacío brillo
Cuando yaces en tu lecho de muerte.
Coro:
¡Vive! ¡Vive!
Antes de que tu anhelo muera, antes de que a través del
Aliento de lo atemporal la fuerza y el flujo se agoten.
¡Da! ¡Da!,
Toda tu fuerza vital, a los sueños de tu corazón,
A la visión de tu espíritu libre.
Igual que el ganado, que se mece en seguridad en el rebaño familiar,
Nunca camina solo un tramo del camino, con la mirada siempre en la tierra.
[2x]
Así puedes acercarte a tus caminos con miedo y encorvado,
Alejado de la ligereza, sin ver la verdadera felicidad.
[coro]
Igual que el sol brillante, que nutre toda vida,
Siguiendo su camino y otorgándonos su fuerza.
Sigue tu camino hacia la oscuridad y la luz
Hasta que en amor y confianza, tu luz de vida se apague.
[2x coro]