Rabenballade
Auf einem Baum 3 Raben stolz - Oh weh oh weh oh Leid oh weh
Auf einem Baum 3 Raben stolz
Sie warn so schwarz wie Ebenholz - Sie warn so schwarz wie Ebenholz
Der eine sprach: Gefährte mein - wo soll die nächste Mahlzeit sein
In jenem Grund auf grünem Feld
ruht unter seinem Schild ein Held - ruht unter seinem Schild ein Held
Seine Hunde liegen auch nicht fern - sie halten Wacht bei ihrem Herrn
seine Falken kreisen auf dem Plan
kein Vogel wagt es ihm zu nahn - Kein Vogel wagt es ihm zu nahn
Da kommt zu ihm ein zartes Reh - ach das ich meinen Liebsten seh
Sie hebt sein Haupt von Blut so rot
Der Liebste den sie küsst war tot - Der Liebste den sie küsst war tot
Sie gräbt sein Grab beim Morgenrot - am Abend war sie selber tot
Ach großer Gott uns allen gib
solch Falken solche Hund solch Lieb - solch Falken solche Hund solch Lieb.
Balada de los cuervos
En un árbol 3 cuervos orgullosos - Ay ay ay ay dolor ay
En un árbol 3 cuervos orgullosos
Eran tan negros como el ébano - Eran tan negros como el ébano
Uno de ellos dijo: compañero mío - ¿dónde estará la próxima comida?
En aquel valle en campo verde
descansa bajo su escudo un héroe - descansa bajo su escudo un héroe
Sus perros tampoco están lejos - velan por su señor
sus halcones planean sobre el terreno
ningún pájaro se atreve a acercarse a él - Ningún pájaro se atreve a acercarse a él
Entonces llega a él una tierna cierva - ay, que vea a mi amado
Ella levanta su cabeza de sangre tan roja
El amado al que besa estaba muerto - El amado al que besa estaba muerto
Ella cavó su tumba al amanecer - por la tarde ella misma estaba muerta
Oh gran Dios danos a todos
tal halcón, tal perro, tal amor - tal halcón, tal perro, tal amor.