Monkberry Moon Delight
So I sat in the attic
A piano up my nose
And the wind played a dreadful cantata (cantata)
Sore was I from the crack of an enemy's hose
And the horrible sound of tomato (tomato)
Ketchup (ketchup)
Soup and puree (Soup and puree)
Don't get left behind (get left behind)
When a rattle of rats had awoken
The sinews, the nerves and the veins
My piano was boldly outspoken, in attempts to repeat its refrain
So I stood with a knot in my stomach
And I gazed at that terrible sight
Of two youngsters concealed in a barrel
Sucking monkberry moon delight
Monkberry moon delight
Monkberry moon delight
Well, I know my banana is older than the rest
And my hair is a tangled beretta
When I leave my pajamas to Billy Budapest
And I don't get the gist of your letter (your letter)
Catch up! (catch up)
Cats and kittens (cats and kittens)
Don't get left behind (get left behind)
Monkberry moon delight
Monkberry moon delight
Délice de la Lune Monkberry
Alors je suis assis dans le grenier
Un piano dans le nez
Et le vent jouait une cantate horrible (cantate)
J'avais mal à cause du coup d'un tuyau ennemi
Et le son horrible de la tomate (tomate)
Ketchup (ketchup)
Soupe et purée (soupe et purée)
Ne reste pas à la traîne (reste pas à la traîne)
Quand un bruit de rats m'a réveillé
Les nerfs, les tendons et les veines
Mon piano était audacieusement expressif, en tentant de répéter son refrain
Alors je me suis tenu avec un nœud dans le ventre
Et j'ai contemplé ce spectacle terrible
De deux jeunes cachés dans un tonneau
Sucant le délice de la lune monkberry
Délice de la lune monkberry
Délice de la lune monkberry
Eh bien, je sais que ma banane est plus vieille que les autres
Et mes cheveux sont une beretta en désordre
Quand je laisse mes pyjamas à Billy Budapest
Et je ne comprends pas le sens de ta lettre (ta lettre)
Rattrape ! (rattrape !)
Chats et chatons (chats et chatons)
Ne reste pas à la traîne (reste pas à la traîne)
Délice de la lune monkberry
Délice de la lune monkberry