Ledges
Do not scoff at love's bitter edges, for they in themselves bear witness.
To an age of bygone fancy, where tear-stained forests rushed into their evening to pout.
For they were without the grass they love to touch, they love to touch.
Ledges, ledges. Ledges, ledges.
Glistening in the sun, rainbow betrothed to the sky. On mystic wings I have soared past ledges.
And in myself I bear witness, to an age of bygone fancy.
Where burn-out stars hid their faces in shame. And planets turned their backs and were unholy.
And without reason and love.
Ledges, ledges. Ledges, ledges.
Cornisas
No te burles de los bordes amargos del amor, pues ellos mismos dan testimonio.
De una época de fantasía pasada, donde los bosques bañados en lágrimas se apresuraban hacia su noche para hacer pucheros.
Pues estaban sin la hierba que aman tocar, que aman tocar.
Cornisas, cornisas. Cornisas, cornisas.
Brillando en el sol, el arcoíris comprometido con el cielo. En alas místicas he volado más allá de las cornisas.
Y en mí mismo doy testimonio, de una época de fantasía pasada.
Donde las estrellas apagadas escondían sus rostros avergonzadas. Y los planetas les daban la espalda y eran impíos.
Y sin razón y amor.
Cornisas, cornisas. Cornisas, cornisas.