Two Minutes Blues
凍てついた夜 窓を叩く雨模様
itetuita yoru mado wo tataku ame moyou
今日はどこにも優し さは見つからない
kyou wa doko ni mo yasashisa wa mitsukaranai
引き裂かれた今 たったの二分で
hikisakareta ima tatta no nifun de
崩れてしまうさ 僕らの心は
kuzurete shimau sa bokura no kokoro wa
きれいだけ 重ねても
kirei dake kasanete mo
壊れるさ そう two minutes blues
kowareru sa sou two minutes blues
怖いほど 沈んでいる
kowai hodo shizunde iru
時の罠 そう two minutes blues
toki no wana sou two minutes blues
息をひそめて 二分の重さを知る
iki wo hisomete nifun no omosa wo shiru
言葉にならない このためらいの意味も
kotoba ni naranai kono tamerai no imi mo
痛みが邪魔して ヌードになれない
itami ga jama shite nuudo ni narenai
着飾ることより 乱れてしまいたい
kazarukoto yori midarete shimai tai
華やかを並べても
hanayaka wo narabete mo
届かない そう two minutes blues
todokanai sou two minutes blues
暗い夜明けるから
kurai yoake ru kara
少しだけ そう two minutes blues
sukoshi dake sou two minutes blues
きれいだけ重ねても
kirei dake kasanete mo
壊れるさ そう two minutes blues
kowareru sa sou two minutes blues
怖いほど沈んでいる
kowai hodo shizunde iru
時の罠 そう two minutes blues
toki no wana sou two minutes blues
Blues de Dos Minutos
Noche helada, la lluvia golpea la ventana
Hoy no encuentro ninguna bondad en ningún lado
Desgarrados ahora, en solo dos minutos
Se desmorona nuestro corazón
Aunque sea hermoso, al apilarlo
Se rompe, sí, blues de dos minutos
Es aterrador lo hundido que estoy
La trampa del tiempo, sí, blues de dos minutos
Conteniendo la respiración, siento el peso de dos minutos
El significado de esta duda que no se puede expresar en palabras
El dolor me interrumpe, no puedo desnudarme
Quiero desordenarme más que adornarme
Aunque alinee lo brillante
No llega, sí, blues de dos minutos
La oscuridad de la noche se desvanecerá
Solo un poco, sí, blues de dos minutos
Aunque sea hermoso al apilarlo
Se rompe, sí, blues de dos minutos
Es aterrador lo hundido que estoy
La trampa del tiempo, sí, blues de dos minutos