Idilia
Mareas de papel, riberas color miel y un cielo de cristal que dejó entrever
praderas de satén con bosques de pastel y un árbol que al pasar dijo
"pasá, sentate y escuchá, yo soy la flor que vas a sembrar, tu luz, el fuego alado en la quimera"
Y un soneto fue ideario para bosquejar
el viento a favor a un mismo lugar
mi refugio imaginario que vuelve a elevar
mil formas de soñar en Idilia
Perdido en el babel grité y no me escuché, trepe a mi libertad y volé
a nubes de puré con palomas de algodón que un viejo árbol enseñó a volar
y alcé mi voz sobre las demás y ví que el árbol vive en mis ideas
Y un soneto fue ideario para bosquejar
el viento a favor a un mismo lugar
mi refugio imaginario que vuelve a elevar
mil formas de soñar en Idilia
Viajá hasta tu ideal, sembrá tu flor
labrá tu libertad, regá tu voz
cerrá tus ojos que sobra lugar en Idilia para los dos
Y un soneto fue ideario para bosquejar
el viento a favor a un mismo lugar
mi refugio imaginario que vuelve a elevar
mil formas de soñar... pintando al sembrar
y un soneto fue ideario para bosquejar
mil formas de soñar en Idilia
Idyll
Seas of paper, honey-colored shores and a crystal sky that revealed
satin meadows with pastel forests and a tree that as I passed by said
"come, sit and listen, I am the flower you will sow, your light, the winged fire in the chimera"
And a sonnet was an ideal to sketch
the wind in favor to the same place
my imaginary refuge that rises again
to dream in a thousand ways in Idyll
Lost in the babel I shouted and didn't hear myself, I climbed to my freedom and flew
to mashed potato clouds with cotton doves that an old tree taught to fly
and I raised my voice above the others and saw that the tree lives in my ideas
And a sonnet was an ideal to sketch
the wind in favor to the same place
my imaginary refuge that rises again
to dream in a thousand ways in Idyll
Travel to your ideal, sow your flower
cultivate your freedom, water your voice
close your eyes as there is enough room in Idyll for both of us
And a sonnet was an ideal to sketch
the wind in favor to the same place
my imaginary refuge that rises again
to dream in a thousand ways... painting while sowing
and a sonnet was an ideal to sketch
a thousand ways to dream in Idyll
Escrita por: Joaquin Guillén / Pablo Coniglio