Sumidagawa
J'aimais tant la lueur de ces nuits de neigeQuand les oiseaux de nord s'en allaient en cortègeAu dessus des brouillards où des roseaux d'ivoireDessinaient dans le soir de bien étranges piègesLa SumidagawaJe la traversais déjàJ'en garde comme un peu d'écumeJ'en garde sur le dosToute la fraicheur des brumesAu fond de ma mémoireLa dame de cœur du pavillon de luneLa dame de IedoSi c'est comme je présumeNe viendra plus me voirJ'aimais tant la douceur des matins de fièvreLes jours où l'on s'endort quand le soleil se lèveC'était si bon d'y croire, à toutes ces histoiresQu'un merveilleux hasard déposait sur ses lèvresLa SumidagawaJe l'aie rêvée tant de foisJ'en garde comme un peu d'écumeJ'en garde sur le dosToute la fraicheur des brumesAu fond de ma mémoireLa dame de cœur du pavillon de luneLa dame de IedoSi c'est comme je présumeNe viendra plus me voir
Sumidagawa
Amaba tanto el resplandor de esas noches de nieve
Cuando los pájaros del norte se iban en procesión
Sobre las nieblas donde los juncos de marfil
Dibujaban en la noche trampas muy extrañas
El Sumidagawa
Ya lo había cruzado
Guardo como un poco de espuma
Guardo en mi espalda
Toda la frescura de las brumas
En lo más profundo de mi memoria
La dama de corazones del pabellón de la luna
La dama de Edo
Si es como supongo
Ya no vendrá a verme
Amaba tanto la suavidad de las mañanas febriles
Los días en que uno se duerme cuando sale el sol
Era tan bueno creer en todas esas historias
Que un maravilloso azar depositaba en sus labios
El Sumidagawa
La he soñado tantas veces
Guardo como un poco de espuma
Guardo en mi espalda
Toda la frescura de las brumas
En lo más profundo de mi memoria
La dama de corazones del pabellón de la luna
La dama de Edo
Si es como supongo
Ya no vendrá a verme