Se L'aura Spira
Se l'aura spira tutta vezzosa, la fresca rosa ridente sta,
la siepe ombrosa di bei smeraldi d'estivi caldi timor non ha.
A balli, a balli, liete venite, ninfe gradite, fior di beltà.
Or, che sì chiaro il vago fonte dall'alto monte al mar sen'va.
Al canto, al canto, ninfe ridenti, scacciate i venti di crudeltà!
Suoi dolci versi spiega l'augello, e l'arboscello fiorito sta,
Un volto bello all'omra accanto sol si dia vanto d'haver pietà.
If the breeze blows
If the breeze blows all charmingly, the fresh smiling rose is there, the shady hedge of beautiful emeralds in the hot summer fears no harm.
To dances, to dances, come joyfully, beloved nymphs, flowers of beauty. Now that the lovely fountain flows so clearly from the high mountain to the sea. To singing, to singing, laughing nymphs, drive away the winds of cruelty!
The sweet bird unfolds its verses, and the flowery little tree is there, a beautiful face next to the shade only boasts of having pity.