395px

Stipe

Siddharta

Stipe

Sam med primitivci stojim,
kolena mi trese
in upam, da ne izvedejo kakšnih neumnosti.

Takrat ta mali primitivec pride k meni,
me prime za srajco,
brez zob in z zadahom po vinu pred mano grozi.

Nekaj kakor:
"Daj denarja meni, denarja meni!"
"Nimam nič pri sebi, nimam nič pri sebi!" (na gobec...)

Nakar, Stipe kolega ob meni,
butast kot tram,
a z volovskim telesom in pestjo kot ta hud dinamit.

Povem, od katerih postav sem jih dobil,
Stipe smejoč jih prime za vrat
in prisili, da se klanjajo vsi.

Jaz pa zraven:
"Na kolena k meni, na kolena k meni!"
"Na kolena k meni, na kolena k meni!" (na gobec...)

Tako, življenje na ulici mimo gre
in nič mi ni jasno,
je vse to le trik ali je butasta igra za pse.

Takrat se mi pred očmi svet odpre,
ko vidim za vogalom,
ko šut v ta malo njen bratec zabije in gre.

Prej še reče:
"Dej denarja meni, denarja meni!"
"Dej danarja meni, denarja meni!" (na gobec...)

Stipe

Con los primitivos estoy parado,
las rodillas me tiemblan
y espero no hacer ninguna tontería.

En ese momento, el pequeño primitivo viene hacia mí,
me agarra de la camisa,
sin dientes y con aliento a vino me amenaza.

Algo así como:
'¡Dame dinero, dame dinero!'
'No tengo nada encima, no tengo nada encima' (en la boca...)

Luego, Stipe, mi colega,
tonto como un poste,
con un cuerpo de toro y un puño como dinamita.

Les cuento de qué calaña son,
Stipe riendo los agarra del cuello
y los obliga a inclinarse todos.

Y yo al lado:
'¡Arrodíllense ante mí, arrodíllense ante mí!'
'¡Arrodíllense ante mí, arrodíllense ante mí!' (en la boca...)

Así, la vida en la calle pasa
y no entiendo nada,
si todo esto es solo un truco o un juego tonto para perros.

En ese momento, el mundo se abre ante mis ojos,
cuando veo a la vuelta de la esquina,
cuando el zapato golpea al pequeño hermano y se va.

Antes aún dice:
'¡Dame dinero, dame dinero!'
'¡Dame dinero, dame dinero!' (en la boca...)