Among The Ruins
Here we stand, at the shattered remains
of a beautiful, ordered world that once was
For when severed from the well-spring that breathes
life into a people... a nation...
And they whose thirst is slaked by the mirage of the modern world
cause the well itself to run dry
But only then will those with a true thirst,
a hunger for knowledge of a higher kind
Whose arms outstretch to the sky above,
and do not claw the earth below
Those who seek mysteries in higher realms will
breathe life into the well that once lay dormant
And rivers will gush forth, a spiritual wave,
whose ripples will be felt forward and backward in time
And its waves will lap against new shores,
and a people will once again gather,
to create new horizons, build new kingdoms,
forge new nations, from among the ruins of a lost world
Unter den Ruinen
Hier stehen wir, an den zerbrochenen Überresten
einer schönen, geordneten Welt, die einst war.
Denn wenn man von der Quelle abgeschnitten wird, die
Leben in ein Volk... eine Nation... atmet.
Und die, deren Durst durch die Illusion der modernen Welt gestillt wird,
lassen die Quelle selbst versiegen.
Doch nur dann werden die, die einen wahren Durst haben,
ein Verlangen nach Wissen höherer Art,
deren Arme sich zum Himmel ausstrecken,
und nicht die Erde darunter kratzen.
Diejenigen, die Geheimnisse in höheren Sphären suchen,
werden Leben in die Quelle hauchen, die einst schlummerte.
Und Flüsse werden hervorbrechen, eine spirituelle Welle,
deren Wellen vorwärts und rückwärts in der Zeit zu spüren sein werden.
Und ihre Wellen werden an neuen Ufern plätschern,
und ein Volk wird sich wieder versammeln,
um neue Horizonte zu schaffen, neue Königreiche zu bauen,
neue Nationen zu schmieden, aus den Ruinen einer verlorenen Welt.