395px

De Gringa (met Juancho De La Espriella)

Silvestre Dangond

La Gringa (part. Juancho De La Espriella)

Tengo dos amores nuevos
Se los voy a presentar
Ella vive en Nueva York
Y yo aquí en Valledupar

Un día, me dijo: Good morning
Pero yo no le entendía
Hello, how are you?
No sabía lo que decía

Pero, para sorprenderla
Yo vine y le hablé en Wayúu
Le dije: Esta puntu punchua
Y en el guatu cun maduwi
Le dije: Esta puntu punchua
Y en el guatu cun maduwi

Y yo traduje el idioma de los gringos
Con un traductor que en Google hallé
Mientra' aquella la lengua de los indios
No dio para traducirla en inglés
Mientra' aquella la lengua de los indios
No dio para traducirla en inglés

Hay, quedo un poco sorprendida
Y le gusta chatear conmigo
Porque yo tramé a la gringa
Con el habla'o de los indios
Porque yo tramé a la gringa
Y con el idioma de los indios

Y yo traduje el idioma de los gringos
Con un traductor que en Google hallé
Mientra' aquella la lengua de los indios
No dio para traducirla en inglés

What's your name?
Esto es puro inglés
Urumitero, hermano

Todo lo que me decía, lo traduje al español
Tanto así que hasta me dijo: Vente para Nueva York
Le dije: Ven tú a Colombia, le dije: Ven tú a Colombia
Que es una tierra muy buena
Consagramos nuestro amor en el Cabo de la Vela

Y no la pasamos chateando todo el tiempo
Me dice: Tu música sí me encanta
Es que la tengo a la gringa en su puesto
Y yo le envío canciones vallenatas
Es que la tengo a la gringa en su puesto
Y yo le envío canciones vallenatas

Y yo le envié una de Diomedes
Una de Poncho Zuleta
También una de Silvestre
La gringa está muy contenta
También una Jorge Oñate
Y de Beto Zabaleta

Y yo traduje el idioma de los gringos
Con un traductor que en Google hallé
Mientra' aquella la lengua de los indios
Uh-uh-uh

Y yo traduje el idioma de los gringos
Con un traductor que en Google hallé
Mientra' aquella la lengua de los indios
No dio para traducirla en inglés
Mientra' aquella la lengua de los indios

De Gringa (met Juancho De La Espriella)

Ik heb twee nieuwe liefdes
Ik ga ze je voorstellen
Zij woont in New York
En ik hier in Valledupar

Op een dag zei ze: Goedemorgen
Maar ik begreep haar niet
Hallo, hoe gaat het?
Ik wist niet wat ze zei

Maar om haar te verrassen
Sprak ik in Wayúu met haar
Ik zei: Esta puntu punchua
En in het guatu cun maduwi
Ik zei: Esta puntu punchua
En in het guatu cun maduwi

En ik vertaalde de taal van de gringos
Met een vertaler die ik op Google vond
Terwijl die taal van de indianen
Niet te vertalen was in het Engels
Terwijl die taal van de indianen
Niet te vertalen was in het Engels

Hé, ze was een beetje verrast
En ze vindt het leuk om met me te chatten
Omdat ik de gringa veroverde
Met de taal van de indianen
Omdat ik de gringa veroverde
En met de taal van de indianen

En ik vertaalde de taal van de gringos
Met een vertaler die ik op Google vond
Terwijl die taal van de indianen
Niet te vertalen was in het Engels

Wat is je naam?
Dit is puur Engels
Urumitero, bro

Alles wat ze zei, vertaalde ik naar het Spaans
Zozeer dat ze zelfs zei: Kom naar New York
Ik zei: Kom jij naar Colombia, ik zei: Kom jij naar Colombia
Want het is een heel goed land
We wijden onze liefde in Cabo de la Vela

En we waren de hele tijd aan het chatten
Ze zegt: Jouw muziek vind ik geweldig
Ik heb de gringa op haar plek
En ik stuur haar vallenato nummers
Ik heb de gringa op haar plek
En ik stuur haar vallenato nummers

En ik stuurde haar een van Diomedes
Een van Poncho Zuleta
Ook een van Silvestre
De gringa is heel blij
Ook een van Jorge Oñate
En van Beto Zabaleta

En ik vertaalde de taal van de gringos
Met een vertaler die ik op Google vond
Terwijl die taal van de indianen
Uh-uh-uh

En ik vertaalde de taal van de gringos
Met een vertaler die ik op Google vond
Terwijl die taal van de indianen
Niet te vertalen was in het Engels
Terwijl die taal van de indianen

Escrita por: Isaac Calvo Carvajal