395px

Singen, Singen

Silvina Garre

Cantar, Cantar

Qué bueno ha sido regresar a la cosecha,
después que el tiempo mejoró las madrugadas
Qué bueno ha sido despertar
sobre la almohada que soñé
cuando el amor y la canción nos esperaban

Hay que cantarle un homenaje a la sonrisa
de aquel ancestro soñador que en la garganta
dejó su pétalo mejor
para que hiciera florecer, alguna vez,
el corazón y la esperanza.

Cantar, cantar, cantar,
con la necesidad de la primera vez.
Cantar, cantar, cantar,
para llegar a ser como una sola voz.

Y cuando sabe a realidad la maravilla
de aventurarse a ser canción y a ser guitarra,
date la prisa por amar
que el corazón se vuelve un mágico volcán
que arranca el grito de esperanza.

Cantar, cantar, cantar,
con la necesidad de la primera vez.
Cantar, cantar, cantar,
para llegar a ser como una sola voz.

Cantar, cantar, cantar,
con la necesidad de la primera vez.
Cantar, cantar, cantar,
para llegar a ser como una sola voz.

Singen, Singen

Wie schön war es, zur Ernte zurückzukehren,
nachdem die Zeit die Morgenstunden verbessert hat.
Wie schön war es, aufzuwachen
auf dem Kissen, von dem ich träumte,
als die Liebe und das Lied auf uns warteten.

Wir müssen der Freude ein Lob singen,
von jenem träumerischen Vorfahren,
der in der Kehle
sein bestes Blütenblatt hinterließ,
um irgendwann das Herz und die Hoffnung zum Blühen zu bringen.

Singen, singen, singen,
mit dem Bedürfnis der ersten Male.
Singen, singen, singen,
um zu einer einzigen Stimme zu werden.

Und wenn die Wunder der Realität schmecken,
von sich zu wagen, Lied und Gitarre zu sein,
beeile dich zu lieben,
denn das Herz wird zu einem magischen Vulkan,
das den Schrei der Hoffnung entfesselt.

Singen, singen, singen,
mit dem Bedürfnis der ersten Male.
Singen, singen, singen,
um zu einer einzigen Stimme zu werden.

Singen, singen, singen,
mit dem Bedürfnis der ersten Male.
Singen, singen, singen,
um zu einer einzigen Stimme zu werden.

Escrita por: Con Juan Carlos Baglietto