395px

Hummingbird Wing

Silvio Rodrigues

Ala De Colibrí

Hoy me propongo fundar un partido de sueños,
talleres donde reparar alas de colibríes.
Se admiten tarados, enfermos, gordos sin amor,
tullidos, enanos, vampiros y días sin sol.

Hoy voy a patrocinar el candor desahuciado,
esa crítica masa de Dios que no es pos ni moderna.
Se admiten proscritos, rabiosos, pueblos sin hogar,
desaparecidos deudores del banco mundial.

Por una calle
descascarada
por una mano
bien apretada.

Hoy voy a hacer asamblea de flores marchitas,
de deshechos de fiesta infantil, de piñatas usadas,
de sombras en pena -del reino de lo natural-
que otorgan licencia a cualquier artefacto de amar.

Por el levante,
por el poniente,
por el deseo,
por la simiente.

por tanta noche,
por el sol diario,
en compañía
y en solitario.

Ala de colibrí,
liviana y pura.
Ala de colibrí
para la cura.

Hummingbird Wing

Today I aim to found a party of dreams,
workshops to repair hummingbird wings.
We welcome fools, sick, loveless fatties,
cripples, dwarfs, vampires, and sunless days.

Today I will sponsor the forsaken candor,
that critical mass of God that is neither post nor modern.
We welcome outcasts, furious, homeless peoples,
disappeared debtors of the world bank.

Down a
peeling street
with a
tight grip.

Today I will hold a meeting of withered flowers,
of discarded children's party leftovers, of used piñatas,
of shadows in mourning - from the realm of the natural -
that grant permission to any love device.

From the east,
from the west,
from desire,
from the seed.

through so many nights,
through the daily sun,
in company
and alone.

Hummingbird wing,
light and pure.
Hummingbird wing
for the cure.

Escrita por: Silvio Rodríguez