Hoy es la víspera de siempre
Hoy es la víspera de siempre,
los días, eternamente
no me dejan definir.
Y siempre estoy como esperando
que cuando, al fin, pase algo
aún me quede por decir,
por sentir,
por retener,
un pedazo siquiera de mí.
¡Qué tal, tú!
Hoy es la víspera de siempre.
Da igual,
hoy ha salido el sol
por ese lugar
en que suele aparecer.
¡Qué tal, tú!
Es delicioso conocerte
y me da igual
verme de pronto en un recodo,
y total,
volver a desaparecer.
¡Ay, la vida!
que se llena de instantes,
que se llena de gentes,
que se llena de igual.
¡Ay, la vida!
con su víspera muda,
con su infancia desnuda
con su ocaso fugaz.
Aujourd'hui c'est la veille de toujours
Aujourd'hui c'est la veille de toujours,
les jours, éternellement
ne me laissent pas définir.
Et je suis toujours comme en attente
que quand, enfin, il se passe quelque chose
il me reste encore à dire,
à ressentir,
à retenir,
ne serait-ce qu'un morceau de moi.
Salut, toi !
Aujourd'hui c'est la veille de toujours.
Peu importe,
hier le soleil s'est levé
à cet endroit
où il a l'habitude d'apparaître.
Salut, toi !
C'est délicieux de te rencontrer
et peu importe
me voir soudain à un tournant,
et au final,
revenir à disparaître.
Ah, la vie !
qui se remplit d'instants,
qui se remplit de gens,
qui se remplit de la même façon.
Ah, la vie !
avec sa veille muette,
avec son enfance nue
avec son crépuscule fugace.