América, te hablo de Ernesto
Con una mano larga
para tocar las estrellas
y una presión de dios en la huella,
pasó por tu cintura,
por tu revés y derecho
el curador de hombres estrechos.
Preparando el milagro
de caminar sobre el agua
y el resto de los sueños
de las dolencias del alma,
vino a rajar la noche
un emisario del alba.
Y con voz tan perfecta
que no necesita oído
hizo un cantar que suena a estampido.
En todos los idiomas el emisario
va a verte:
en todos los idiomas
hay muerte.
Aunque lo entierren hondo,
aunque le cambien la cara,
aunque hablen de esperanza
y brille la mascarada,
llegará su fantasma
bien retratado en las balas.
America, I speak to you about Ernesto
With a long hand
to touch the stars
and a god's pressure in the footprint,
he passed through your waist,
through your backhand and forehand
the healer of narrow men.
Preparing the miracle
to walk on water
and the rest of the dreams
of soul ailments,
an emissary of dawn came
to split the night.
And with a voice so perfect
that doesn't need an ear
he sang a song that sounds like a gunshot.
In all languages the emissary
is coming to see you:
in all languages
there is death.
Even if they bury him deep,
even if they change his face,
even if they speak of hope
and the masquerade shines,
his ghost will come
well portrayed in the bullets.