Historia de La Silla
En el borde del camino hay una silla
La rapiña merodea aquel lugar
La casaca del amigo esta tendida
El amigo no se sienta a descansar
Sus zapatos de gastados son espejos
Que le queman la garganta con el sol
Y a través de su cansancio pasa un viejo
Que le seca con la sombra el sudor
En la punta del amor viaja el amigo
En la punta más aguda que hay que ver
Esa punta que lo mismo cava en tierra
Que en las ruinas, que en un rastro de mujer
Es por eso que es soldado y es amante
Es por eso que es madera y es metal
Es por eso que lo mismo siembra rosas
Que razones de banderas y arsenal
El que tenga una canción tendrá tormenta
El que tenga compañía, soledad
El que siga buen camino tendrá sillas
Peligrosas que lo inviten a parar
Pero vale la canción buena tormenta
Y la compañía vale soledad
Siempre vale la agonía de la prisa
Aunque se llene de sillas la verdad
Histoire de La Chaise
Au bord du chemin, il y a une chaise
La rapine rôde dans ce coin
La veste de l'ami est étendue
L'ami ne s'assoit pas pour se reposer
Ses chaussures usées sont des miroirs
Qui lui brûlent la gorge sous le soleil
Et à travers sa fatigue passe un vieux
Qui lui sèche la sueur avec l'ombre
Au sommet de l'amour voyage l'ami
Au sommet le plus aigu qu'il faut voir
Cette pointe qui creuse aussi bien la terre
Que dans les ruines, que dans le sillage d'une femme
C'est pour ça qu'il est soldat et amant
C'est pour ça qu'il est bois et métal
C'est pour ça qu'il sème aussi bien des roses
Que des raisons de drapeaux et d'arsenal
Celui qui a une chanson aura la tempête
Celui qui a de la compagnie, la solitude
Celui qui suit le bon chemin aura des chaises
Dangereuses qui l'invitent à s'arrêter
Mais la bonne chanson vaut la tempête
Et la compagnie vaut la solitude
La douleur de la hâte vaut toujours
Même si la vérité se remplit de chaises
Escrita por: Silvio Rodríguez