Ella Salió Desnuda
Ella salió desnuda de la casa
llevando sólo piel por pertenencia.
No sopor.....tó la soga y la mordaza
y se lanzó consigo y su conciencia.
Se fue por el camino del origen
donde se enamoraba a cada instante.
Fue repartiendo su justicia virgen
y transformando enanos en gigantes.
Sobre su cabeza silbaban
las palabras del viejo, la maldición:
'Pronto tu pasión será nada
porque por lo que tengas tendrás valor.
Te cerraré el paso a mi bolsillo,
los mercaderes, las caravanas.
Pronto tus ojos no tendrán brillo
y te dirán la plaza sitiada'.
Pero bajó desnuda a los abismos
tan hondo como nunca se había estado,
adonde el hambre pudre con cinismo
donde el sol era un sueño imaginado, imaginado.
Y despertó países, continentes,
porque era así y no se avergonzaba
curaba enfermos de paciencia y muerte
con su poción de extracto de granada, de granada.
Qué bella es, qué bella caminando,
pero qué bella esa mujer desnuda.
Qué tonto es el que no está mirando
esa bella mujer se llama Cuba, se llama Cuba.
Ai lairalá, ai laaalaralaila
ai lairalá, laralaila lailaraila
ai, lala, laralai lalala,
lai lalaralai laralailaaa, ai laralaila.
Sie trat nackt heraus
Sie trat nackt aus dem Haus
trug nur ihre Haut als Besitz.
Sie hielt nicht an... die Leine und den Knebel
und stürzte sich mit sich und ihrem Gewissen.
Sie ging den Weg des Ursprungs
wo man sich in jedem Moment verliebte.
Verteilte ihre jungfräuliche Gerechtigkeit
und verwandelte Zwerge in Riesen.
Über ihrem Kopf pfiffen
die Worte des Alten, der Fluch:
'Schnell wird deine Leidenschaft nichts sein
weil du nur für das, was du hast, Wert hast.
Ich werde dir den Zugang zu meiner Tasche versperren,
die Händler, die Karawanen.
Bald werden deine Augen keinen Glanz mehr haben
und man wird dir sagen, der Platz ist belagert.'
Doch sie stieg nackt in die Abgründe hinab
so tief wie nie zuvor gewesen,
wo der Hunger mit Zynismus verdirbt
wo die Sonne ein erträumter Traum war, erträumter Traum.
Und sie weckte Länder, Kontinente,
weil es so war und sie sich nicht schämte
heilte Kranke von Geduld und Tod
mit ihrem Trank aus Granatapfel-Extrakt, aus Granatapfel.
Wie schön sie ist, wie schön sie geht,
aber wie schön ist diese nackte Frau.
Wie dumm ist der, der nicht hinsieht
Diese schöne Frau heißt Kuba, sie heißt Kuba.
Ai lairalá, ai laaalaralaila
aï lairalá, laralaila lailaraila
aï, lala, laralai lalala,
lai lalaralai laralailaaa, ai laralaila.