El Pintor De Las Mujeres Soles
El pintor de las mujeres soles
Abandonado en su empecinada claridad.
Hizo su último viaje ya muy solo
Sobre el atlántico
Y fue sepultado cuando llegó.
El pintor brilloso como la luna
Con su pelo largo con su barba culta de polvo.
Escupió al cangrejo desde un dibujo
Y le puso fecha a su despedida.
Y siguió queriendo aunque no fue amado
Ni como ser humano.
Y siguió aprendiendo el camino de la soledad
En todo momento.
Y se fue entre ceras alucinantes
Con su pelo largo con su barba culta de polvo.
Descargando gritos sobre las armas
Mientras los beatos se persignaban
Y el no tuvo iglesias
Pero algo de altares al amor
Hubo entre sus lienzos.
Y en la fantasía iba platicando su viaje
Hacia el universo
El pintor de las enredaderas de luz escribió
Sus últimos signos con triste desesperación
Y dejó sus restos a los amigos
Y dejó sus restos a los amigos
Pidiéndole sólo paredes para sostenerlos
Pidiéndole sólo paredes para sostenerlos.
Le Peintre des Femmes Soleils
Le peintre des femmes soleils
Abandonné dans sa clarté obstinée.
Il a fait son dernier voyage, déjà très seul
Sur l'Atlantique
Et il a été enterré à son arrivée.
Le peintre brillant comme la lune
Avec ses longs cheveux et sa barbe savante de poussière.
Il a craché sur le crabe depuis un dessin
Et a daté son adieu.
Et il a continué à aimer même s'il n'a pas été aimé
Ni en tant qu'être humain.
Et il a continué à apprendre le chemin de la solitude
À chaque instant.
Et il est parti parmi des cires hallucinantes
Avec ses longs cheveux et sa barbe savante de poussière.
Déchargeant des cris sur les armes
Tandis que les pieux se signaient
Et lui n'avait pas d'églises
Mais il y avait quelque chose d'autel à l'amour
Entre ses toiles.
Et dans la fantaisie, il racontait son voyage
Vers l'univers
Le peintre des vignes de lumière a écrit
Ses derniers signes avec une triste désespérance
Et a laissé ses restes à ses amis
Et a laissé ses restes à ses amis
Ne demandant que des murs pour les soutenir
Ne demandant que des murs pour les soutenir.