Balada de las ratas
Me place contemplar
como después del fuego
salen a lucir
las ratas de salón
con maquillaje de aguerrido
malvivir.
Me place porque sé
que todo el verdadero amor
también las ve.
Me place porque son espuelas
para la razón.
Me place ver así
como el hocico se les hincha
de chillar,
después que queda bien
la discrepancia, la polémica,
opinar.
Me place mucho ver
cuanto se hunde la ratita
en su quehacer,
en su propio pregón
que hiede
como la traición.
No es la primera vez que ocurre
cuando ha pasado la candela,
siempre hay quien de su hueco surge
para jurar que se desvela.
Y la bondad y la confianza
de quien es bueno, esperanzado,
le da lugar y semejanza
mientras descubre los costados.
Y, en nombre de mayor pureza,
salen las ratas disfrazadas
que con paciencia y con destreza
quieren trocar el agua en baba.
¿Quién no conoce un buen ejemplo?
¿Quién no ha pasado por sus dientes?
¿Quién no ha soñado echar del templo
a la codicia sonriente?.
Me place contemplar
como una vez y otra
vuelven a salir
las ratas de salón
que en la limpieza diseñaron
el jabón.
Me place porque sé
que esto le perfecciona el músculo
a la fe.
Me place porque son
espuelas para la razón.
Ballade der Ratten
Es ist mir eine Freude zu sehen
wie nach dem Feuer
sie zum Vorschein kommen,
die Schickimicki-Ratten
mit kriegerischem Makeup
von einem trüben Leben.
Es freut mich, denn ich weiß,
dass auch die wahre Liebe
ihnen begegnet.
Es freut mich, denn sie sind der Anstoß
für die Vernunft.
Es ist mir eine Freude zu sehen,
wie ihre Schnauzen anschwellen
vom Geschrei,
wenn die Meinungsverschiedenheit gut
herauskommt, die Kontroversen,
Meinungen.
Es erfreut mich sehr zu sehen,
wie das Rattchen versinkt
in seiner Arbeit,
in seinem eigenen Geschrei,
das stinkt
wie der Verrat.
Es ist nicht das erste Mal, dass es passiert,
wenn das Feuer erloschen ist,
immer gibt es jemanden, der aus seinem Versteck auftaucht,
um zu schwören, dass er sich offenbart.
Und die Güte und das Vertrauen
von dem, der gut und hoffnungsvoll ist,
agiert und ähnelt,
während er die Seiten entdeckt.
Und im Namen größerer Reinheit
kommen die Ratten verkleidet hervor,
die mit Geduld und Geschick
wollen das Wasser in Schleim verwandeln.
Wer kennt nicht ein gutes Beispiel?
Wer ist nicht schon durch ihre Zähne gegangen?
Wer hat nicht davon geträumt, die Gier,
die lächelnd im Tempel sitzt, hinauszuwerfen?
Es ist mir eine Freude zu sehen,
wie immer wieder
sie zum Vorschein kommen,
die Schickimicki-Ratten,
die in der Reinigung
seifen.
Es erfreut mich, denn ich weiß,
dass dies den Glaubensmuskel
vervollkommnet.
Es freut mich, denn sie sind
Anstoß für die Vernunft.