Cuentan
Cuentan que allá por 1970
fue lanzado al espacio a un cosmonauta,
un hombre bueno de la ciencia
un héroe de la tradición.
Cuentan que después de dar vueltas a la tierra
por equivocación cayo en la selva
en una aldea marginada de la civilización.
Cuentan que bombas de bacterias habían muerto
los pájaros, los árboles al pobre todo lo
que significo vivir,
mientras las capitales irradiaban
la choza condenada a sucumbir.
Mientras las capitales irradiaban
la choza condenada a sucumbir.
Cuentan, cuentan, cuentan,
que los que recibieron al extraño,
que por rara virtud también fue un héroe,
lo esperaron con su hambre y sin otra atribución
Cuentan que el hambre terminó con aquel hombre
y con la multitud que lo esperaba.
Palmo a palmo, pelo a pelo
sin alguna distinción.
Cuentan que bajo la vigilía de la luna
no quedó mas que la blanca armadura
del cascaron de hierro en que voló,
un uniforme de coger altura
y un antifaz verdoso para el sol.
Un uniforme de coger altura
y un antifaz verdoso para el sol.
Como quien dice
Hoy volví a bailar contigo,
con órgano y danzón;
volví a enseñarte mis amigos,
regresé sin ton ni son.
Luego vi en el pensamiento
a este verano en que te vi,
de nuevo me senté contento
y agotado junto a ti.
Hoy estuve en la mañana
de cantos de sinsontes,
de sol en la ventana,
de amanecer de montes,
de sábanas saciadas.
Hoy volví a tener destino
del torpe caminante,
de sueños enemigos,
de idioma navegante,
de rey de mendigos,
de rey y de mendigo.
Hoy volví de entre los muertos
silbando extraño tu canción,
tirando notas y recuerdos
como quien dice un adiós.
They tell
They tell that back in 1970
a cosmonaut was launched into space,
a good man of science
a hero of tradition.
They tell that after orbiting the earth
by mistake he fell into the jungle
in a village marginalized from civilization.
They tell that bombs of bacteria had killed
the birds, the trees, everything poor
that meant living,
while the capitals irradiated
the doomed hut to succumb.
While the capitals irradiated
the doomed hut to succumb.
They tell, they tell, they tell,
that those who received the stranger,
who by rare virtue was also a hero,
waited for him with their hunger and no other attribution.
They tell that hunger ended that man
and the crowd that awaited him.
Inch by inch, hair by hair
without any distinction.
They tell that under the moon's watch
nothing remained but the white armor
of the iron shell in which he flew,
a uniform to reach heights
and a greenish mask for the sun.
A uniform to reach heights
and a greenish mask for the sun.
As if to say
Today I danced with you again,
with organ and danzón;
I showed you my friends again,
I returned without rhyme or reason.
Then I saw in thought
this summer when I saw you,
again I sat happily
and exhausted next to you.
Today I was in the morning
of mockingbird songs,
of sun in the window,
of mountain sunrise,
of satisfied sheets.
Today I had the fate again
of the clumsy walker,
of enemy dreams,
of navigating language,
of king of beggars,
of king and beggar.
Today I returned from the dead
whistling your strange song,
throwing notes and memories
as if saying goodbye.