La Oveja Negra
Se ha perdido la oveja negra
se me ha ido para las piedras
a ese pasto que queda arriba
de la montaña cerca del sol
o estará buscando una oveja de su color
Se ha perdido una oveja.
Es la misma oveja oscura que de noche
no se ve bajo los rayos de la luna.
Es la misma que se atora en los barrancos.
Es la misma que anteayer maldijo el cura.
Ahora es la maldición de mi rebaño.
Ahora es la incertidumbre de mis hijos.
Ahora es cuanto hay de triste en estos años
porque el padre por su boca la maldijo.
Se ha perdido una oveja.
La mañana vendrá temprano
estaré para echarle mano
romperé con su mal ejemplo
para el rebaño que manda Dios,
porque el pasto de mis ovejas lo siembro yo.
Se ha perdido una oveja.
La Mouton Noir
La mouton noir s'est perdue
elle est partie vers les pierres
vers ce pré qui reste en haut
de la montagne près du soleil
ou elle cherche une autre mouton de sa couleur
La mouton s'est perdue.
C'est la même mouton sombre qui la nuit
ne se voit pas sous les rayons de la lune.
C'est la même qui se coince dans les ravins.
C'est la même qui avant-hier a maudit le curé.
Maintenant c'est la malédiction de mon troupeau.
Maintenant c'est l'incertitude de mes enfants.
Maintenant c'est tout ce qu'il y a de triste en ces années
car le père l'a maudite par sa bouche.
La mouton s'est perdue.
Le matin viendra tôt
je serai là pour lui tendre la main
je briserai son mauvais exemple
pour le troupeau que Dieu commande,
car c'est moi qui sème l'herbe de mes moutons.
La mouton s'est perdue.
Escrita por: Silvio Rodríguez