Camino a Camagüey
Confíame diez pesos
que el destino travieso me coloca
bien lejos de aquí.
Mañana es que me muevo
y tomo el tren lechero a una provincia
nueva para mí.
Un amigo distante,
escritor y comediante,
me pide que le vaya a musitar
la letra de su drama
y aquí voy con buenas ganas
de ayudar.
Voy atravesando valles,
voy parando en el Patey,
voy fijando mil detalles,
voy camino a Camagüey.
Voy imaginando cantos,
voy como prefiero ir,
voy a bordo del encanto,
voy soñando el porvenir.
Avisa a quien tu sabes
y dile que la llave se la dejo
donde suele estar.
A ver si acaso acude
y se le va la nube
en lo que vuelvo en mi laborar.
La única amargura
que me llevo a la aventura
es esta majadera incomprensión.
Ve y dile que por eso
cuando me marché era un beso
en mi canción.
Voy atravesando valles...
Voy imaginando cantos,
voy como prefiero ir,
voy a bordo del encanto,
voy soñando el porvenir,
soñando el porvenir,
soñando el porvenir.
Weg nach Camagüey
Vertrau mir zehn Pesos
weil das schelmische Schicksal mich
weit weg von hier platziert.
Morgen werde ich mich bewegen
und nehme den Milchzug in eine Provinz,
neu für mich.
Ein entfernter Freund,
Schriftsteller und Komiker,
bittet mich, ihm die
Zeilen seines Dramas
vorzutragen und hier gehe ich mit
guten Absichten, um zu helfen.
Ich durchquere Täler,
halte im Patey an,
beobachte tausend Details,
auf dem Weg nach Camagüey.
Ich stelle mir Lieder vor,
gehe, wie ich es bevorzuge,
bin an Bord des Zaubers,
träume von der Zukunft.
Sag es, wem du weißt,
und sag ihm, dass ich den Schlüssel dort lasse,
wo er normalerweise ist.
Mal sehen, ob er kommt
und die Wolke sich verzieht,
während ich bei meiner Arbeit zurückkehre.
Die einzige Bitterkeit,
die ich mit auf die Reise nehme,
ist dieses dämliche Missverständnis.
Geh und sag ihm, dass ich deshalb,
als ich ging, ein Kuss
in meinem Lied war.
Ich durchquere Täler...
Ich stelle mir Lieder vor,
gehe, wie ich es bevorzuge,
bin an Bord des Zaubers,
träume von der Zukunft,
träume von der Zukunft,
träume von der Zukunft.