Llueve otra vez
Llueve otra vez
detrás de mis frontales,
entre oreja y oreja
nubes bajas
oscuras como cajas
se disfrazan de fieros animales,
de fieros animales.
Una mujer que he visto cuatro veces
con los ojos comunes de nosotros,
cuatro mil con los otros
con los de padecer horas y meses
horas y meses.
Llueve otra vez
donde no hay mas conmigo
que fieros animales,
que tiernos enemigos.
Llueve otra vez
detrás de mis frontales,
o campos sin abrigos,
o calles sin portales.
Llueve tan bien
que el fin de la semana
en vez de ser domingo
en mi cabeza,
es solo la tristeza
halándome el cerebro y la mañana,
cerebro y la mañana.
Una mujer
que nunca me provoca
me ha condenado
a lluvias sin motivo
y desde entonces vivo
ahogado en el deseo de su boca,
deseo de su boca.
Llueve otra vez...
Una mujer que nunca...
Raining Again
Raining again
behind my headlights,
between ear and ear
low clouds
dark as boxes
disguise themselves as fierce animals,
as fierce animals.
A woman I've seen four times
with the common eyes of us,
four thousand with the others
with those of suffering hours and months
hours and months.
Raining again
where there is nothing with me
but fierce animals,
tender enemies.
Raining again
behind my headlights,
or fields without shelters,
or streets without gates.
Raining so well
that the end of the week
instead of being Sunday
in my head,
is just the sadness
pulling my brain and the morning,
brain and the morning.
A woman
who never provokes me
has condemned me
to rains without reason
and since then I live
drowned in the desire of her mouth,
desire of her mouth.
Raining again...
A woman who never...