395px

Der Fleck

Silvio Rodriguez

La Mancha

Había una mancha en la pared
que era un dibujo años atrás.
Hoy con un trapo la borré:
después lo iba a lamentar.
Me volví: tras de mí
la pared sin borrón,
pero entonces sentí
frío en el corazón.
Había borrado mi niñez
y aquellos sueños de ir al sol.
Era algo bueno del amor,
pero de pronto lo olvidé.
Me volví: tras de mí
la pared sin borrón,
pero entonces sentí
frío en el corazón.
Qué inexplicable, mas no vi
aquel dibujo en el borrón.
¿Mis ojos han cambiado en mí
o lo que cambia es la razón?
Atención, atención:
no borrar, no tirar.
Sería horrible botar
la vida en un latón.

Der Fleck

Da war ein Fleck an der Wand
der war ein Bild von vor Jahren.
Heute hab ich ihn mit einem Lappen weggewischt:
später würde ich es bereuen.

Ich drehte mich um: hinter mir
war die Wand ohne Makel,
aber dann fühlte ich
Kälte im Herzen.

Ich hatte meine Kindheit ausgelöscht
und die Träume, zur Sonne zu gehen.
Es war etwas Schönes von der Liebe,
aber plötzlich hatte ich es vergessen.

Ich drehte mich um: hinter mir
war die Wand ohne Makel,
aber dann fühlte ich
Kälte im Herzen.

Wie unerklärlich, doch ich sah nicht
das Bild im Fleck.
Haben sich meine Augen verändert
oder ist es der Verstand, der sich wandelt?

Achtung, Achtung:
nicht löschen, nicht wegwerfen.
Es wäre schrecklich, das Leben
in einen Mülleimer zu werfen.

Escrita por: