395px

Hummingbird Wing

Silvio Rodriguez

Ala de Colibrí

Hoy me propongo fundar un partido de sueños,
talleres donde reparar alas de colibríes.
Se admiten tarados, enfermos, gordos sin amor,
tullidos, enanos, vampiros y días sin sol.
Hoy voy a patrocinar el candor desahuciado,
esa crítica masa de Dios que no es pos ni moderna.
Se admiten proscritos, rabiosos, pueblos sin hogar,
desaparecidos deudores del banco mundial.
Por una calle descascarada por una mano bien apretada.
Hoy voy a hacer asamblea de flores marchitas,
de deshechos de fiesta infantil, de piñatas usadas,
de sombras en pena -del reino de lo natural-
que otorgan licencia a cualquier artefacto de amar.
Por el levante, por el poniente, por el deseo, por la simiente.
por tanta noche, por el sol diario, en compañía y en solitario.
Ala de colibrí, liviana y pura.
Ala de colibrí para la cura.

Hummingbird Wing

Today I propose to found a party of dreams,
workshops to repair hummingbird wings.
Fools, sick, unloved fat people are admitted,
crippled, dwarfs, vampires, and sunless days.

Today I am going to sponsor the hopeless candor,
that critical mass of God that is neither post nor modern.
Outcasts, furious, homeless peoples are admitted,
missing debtors of the world bank.

Through a crumbling street by a tightly held hand.

Today I am going to hold an assembly of withered flowers,
of discarded children's party remains, of used piñatas,
of shadows in mourning - from the realm of the natural -
that grant a license to any loving artifact.

Through the rising, through the setting, through desire, through seed.

through so many nights, through the daily sun, in company and in solitude.

Hummingbird wing, light and pure.
Hummingbird wing for the cure.

Escrita por: Silvio Rodríguez