395px

Zita

Simentera

Zita

Ken ki po-m na mundu txoma Zita
Kelotu si padás txoma Dimingu
Ki da-m nobidadi foi Nha Ninha
Ki anunsia na kutélu é rapasinhu!
Sima si donu toi odju brazinhu
Dos koba na kexada, é malandrinhu

Es manda buska odju di purgera
Vizinhu da si galu katxur peladu
Pamó mininu é ses di partu dozi
Ta txoma dia di séti fitisera
Si antis di Kristu N ka finkadu stera
A! mestre Nhonho fla-l pa salta-el

Um négru benzedu i otu foi prezu
Na pronunsiason éra Mandela
Kumesa t'odja mundu a pretu i branku
I mesmu arku-da-bedja a karbon
Na sis lápis di kor i alguns baton
I mundu dexa di sta na se mon

Titia Bibinha ben ku ses orónha
Partera ku se rol di padja-l xá
E fla: Nhos korda nhos da-m pa-m da banhu
Pa libra-l di sina di manhan
Midjór nu ba ta po-l un talisman
E Zita, anton, labanta di se dor

E! nhos dixa-m nha fidju durmi!

Zita

Ken ki po-m na mundu txoma Zita
Wie der Himmel, so nenn ich dich, Dimingu
Ich hab' dir gesagt, es war Nha Ninha
Die in der Ecke flüstert, ist ein kleiner Teufel!
Wie ein Don, der seine Augen auf mich richtet
Von der Ecke, das ist ein Schlingel

Es schickt mich, such das Auge der Reinigung
Nachbar von seinem nackten Hahn
Für den Jungen ist es sein zwölfter Geburtstag
Es wird der Tag von sieben Fitisera
Wenn vor Christus nicht der Stern steht
A! Meister Nhonho sagt, spring über ihn

Ein gesegneter Schwarzer und der andere war gefangen
In der Aussprache war es Mandela
Beginnt die Welt in Schwarz und Weiß zu sehen
Und der gleiche Bogen des Bettes wird zu Kohle
In seinen Buntstiften und einigen Batons
Und die Welt hört auf, in ihrem Mon zu sein

Tante Bibinha kommt mit ihren Ohren
Gebärende mit ihrem Rollstuhl
Und sagt: Ihr gebt mir, um euch zu baden
Um euch von der Sünde des Morgens zu befreien
Macht, dass wir einen Talisman haben
Und Zita, mein Schatz, erhebe dich von deinem Schmerz

Hey! Lasst mich meinen Sohn schlafen!

Escrita por: