Zita
Ken ki po-m na mundu txoma Zita
Kelotu si padás txoma Dimingu
Ki da-m nobidadi foi Nha Ninha
Ki anunsia na kutélu é rapasinhu!
Sima si donu toi odju brazinhu
Dos koba na kexada, é malandrinhu
Es manda buska odju di purgera
Vizinhu da si galu katxur peladu
Pamó mininu é ses di partu dozi
Ta txoma dia di séti fitisera
Si antis di Kristu N ka finkadu stera
A! mestre Nhonho fla-l pa salta-el
Um négru benzedu i otu foi prezu
Na pronunsiason éra Mandela
Kumesa t'odja mundu a pretu i branku
I mesmu arku-da-bedja a karbon
Na sis lápis di kor i alguns baton
I mundu dexa di sta na se mon
Titia Bibinha ben ku ses orónha
Partera ku se rol di padja-l xá
E fla: Nhos korda nhos da-m pa-m da banhu
Pa libra-l di sina di manhan
Midjór nu ba ta po-l un talisman
E Zita, anton, labanta di se dor
E! nhos dixa-m nha fidju durmi!
Zita
¿Quién me puede decir en este mundo sobre Zita?
Que se siente como un domingo
Que me da una novedad, es mi Ninha
Que anuncia en la calle que es un bombón
Como si un dueño tuviera un ojo brillante
De los que se cuelgan, es un pillo
Es un mandato buscar el ojo de purgar
Vecino de su gallo, pelado y sin plumas
Para el niño son seis de parto, doce
Se llama el día de siete fitiseras
Si antes de Cristo no se quedó estrellado
¡Ah! maestro Nhonho dice que lo salte
Un negro bendecido y otro fue preso
En la pronunciación era Mandela
Comienza a mirar el mundo en negro y blanco
Y mismo arco de la cama a carbón
En sus lápices de color y algunos batones
Y el mundo deja de estar en su mundo
Tía Bibinha viene con su orónha
Partera con su rollo de padja-l xá
Y dice: No se olviden de darme un baño
Para liberarlo de la señal de la mañana
Mejor que vamos a ponerle un talismán
Y Zita, cariño, levanta de su dolor
¡Eh! ¡déjenme que mi hijo duerma!