395px

Lamento Vintage

Skyclad

Vintage Whine

I'll paly Bacchus for the evening,
pray, be seated, take your places
Should my manna seem displeasing,
offend your airs and graces,
I've a list long as your arm,
(The connoisseur's selection)
such bitter whines -a quaff of qualms,
awaiting your inspections

The bubbles burst - this aint sham-pain
I've watched hopes wither on the vine
The fruits of labours toiled in vain
I reap soul-grapes at harvest time.

Anno 1999 - a classic year for Vintage Whine.

[CHORUS :]

Since it's drawn - I must sup the cellarage of sorrow
yet fate refills my tarnished cup each time i drain the dregs
Their poison cannot kill me - new strength from it i 'll borrow
my maudlin is a caudle that would fill a thousand kegs.

Here's one for the road - afore ye go
drink deep sweet lads and lasses
Those blighted crops you gladly sow
shall one day fill your glasses
Brood for decades - pure hate distilled
then bottled up much longer
Revenge - a draught i'll serve you chilled,
when time has made it stronger

Non-cordial - it's bile bouquet.
Laments ferment the patience schnapps
Cask full of mulled futile dismay
My well-aged-rage - you 've turned the taps

Anno 1999 - a classic year for Vintage Whine.

[CHORUS :]

Since it's drawn - I must sup the cellarage of sorrow
yet fate refills my tarnished cup each time i drain the dregs
Their poison cannot kill me - new strength from it i 'll borrow
my maudlin is a caudle that would fill a thousand kegs.

Lamento Vintage

Voy a interpretar a Baco por la noche,
oren, tomen asiento, tomen sus lugares
Si mi maná les parece desagradable,
ofende sus aires y gracias,
tengo una lista tan larga como su brazo,
(La selección del conocedor)
tales lamentos amargos, un sorbo de dudas,
esperando sus inspecciones

Las burbujas estallan - esto no es champán,
he visto esperanzas marchitarse en la vid,
Los frutos de trabajos en vano,
recojo uvas del alma en tiempo de cosecha.

Año 1999 - un año clásico para el Lamento Vintage.

[CORO:]

Ya que está servido - debo beber la bodega de la tristeza,
aún así el destino vuelve a llenar mi copa empañada cada vez que vacío los posos,
Su veneno no puede matarme - nueva fuerza de él tomaré prestada,
mi melancolía es un brebaje que llenaría mil barriles.

Aquí hay uno para el camino - antes de que se vayan,
beban profundo dulces muchachos y muchachas,
esas cosechas arruinadas que siembran con gusto,
algun día llenarán sus copas,
Maduren por décadas - puro odio destilado,
luego embotellado por mucho más tiempo,
Venganza - un trago les serviré frío,
cuando el tiempo lo haya hecho más fuerte.

No cordial - su ramo de bilis,
los lamentos fermentan el aguardiente de la paciencia,
Barril lleno de melancolía fútil,
Mi rabia bien envejecida - ustedes han abierto las llaves.

Año 1999 - un año clásico para el Lamento Vintage.

[CORO:]

Ya que está servido - debo beber la bodega de la tristeza,
aún así el destino vuelve a llenar mi copa empañada cada vez que vacío los posos,
Su veneno no puede matarme - nueva fuerza de él tomaré prestada,
mi melancolía es un brebaje que llenaría mil barriles.

Escrita por: Martin Walkyier, Graeme English