We are... (translation)
n past days, incomprehensible breath always followed slowly
In the future, fate is in a hurry
I quietly stretch my hand out
Peaceful, knowing it is equally beautiful
Now, I weakly disclose that I furnish the money
Dreams come now; there are considerations
* Oh where but oh where but life continues
Well then, it's common to go on and run
One person trapped in the mists of life
Voices are heard gambling; wounds are given strength to heal
We'll visit tomorrow
We'll sleep under a night sky full of stars,
large in number,
and trace its strange, roundabout way
What is the common path?
There's a great dream of meaning coming into sight
Understand and make sense of the vision
Oh where but oh where but life continues
The common phrase is sweet and amusing
It has a difference from the filth of being conceited
Inside, there are recollections and wounds to give strength
Tomorrow will be a better day
Somos... (traducción)
En días pasados, un aliento incomprensible siempre seguía lentamente
En el futuro, el destino tiene prisa
Extiendo mi mano en silencio
Pacífico, sabiendo que es igualmente hermoso
Ahora, débilmente revelo que proporciono el dinero
Los sueños llegan ahora; hay consideraciones
* Oh dónde sino oh dónde sino la vida continúa
Bueno entonces, es común seguir adelante y correr
Una persona atrapada en las brumas de la vida
Se escuchan voces jugando; las heridas reciben fuerza para sanar
Visitaremos mañana
Dormiremos bajo un cielo nocturno lleno de estrellas,
numerosas,
y rastrearemos su extraño y sinuoso camino
¿Cuál es el camino común?
Hay un gran sueño de significado que se vislumbra
Comprender y dar sentido a la visión
Oh dónde sino oh dónde sino la vida continúa
La frase común es dulce y divertida
Tiene una diferencia con la suciedad de ser engreído
En el interior, hay recuerdos y heridas para dar fuerza
Mañana será un mejor día