395px

Diez de la mañana (Buenos días, Sr. Celacanto)

Snapcase

Ten A.M. (Good Morning, Mr. Coelacanth)

The opposition, carcinogenic sweat that hides.
The persecution, these hidden walls keep us aligned.
Yeah, they keep us in line.
Fourteen hours more.
Covert tonight.
The operation, a covert plan to get outside.
The consecration, an archetype of a will that shines.
Shining alive!
Will you die or can we keep you alive?
When there is a machine gun on every corner, you won't see me.
When there is a federal eye in every household, you won't see me.
When your every move is monitored, you won't see me.
And when it's all too late, you won't see me.

Diez de la mañana (Buenos días, Sr. Celacanto)

La oposición, el sudor carcinogénico que se esconde.
La persecución, estas paredes ocultas nos mantienen alineados.
Sí, nos mantienen en línea.
Catorce horas más.
Encubiertos esta noche.
La operación, un plan encubierto para salir.
La consagración, un arquetipo de una voluntad que brilla.
¡Brillando vivo!
¿Morirás o podremos mantenerte vivo?
Cuando hay una ametralladora en cada esquina, no me verás.
Cuando hay un ojo federal en cada hogar, no me verás.
Cuando cada movimiento tuyo es monitoreado, no me verás.
Y cuando sea demasiado tarde, no me verás.

Escrita por: Snapcase