We Panic In A Pew
Knees down on the concrete.
Hands out at arms reach.
Admitting defeat, I said, "What do you want from me?"
Knees down on the concrete.
Hands out at arms reach.
I ask myself why I try.
I said, "I don't know why."
Do I need to ask why?
Should I even ask why?
Gavels break on judgement day until both sides agree.
So, write down every word I say and use them against me.
(Can I get a witness?)
Manuscripted, documented sins will set you free.
So, please be careful when you kick the chair from under me.
(Can I get a witness?)
Pánico en un banco
Rodillas en el concreto.
Manos extendidas al alcance de los brazos.
Admitiendo la derrota, dije, '¿Qué quieres de mí?'
Rodillas en el concreto.
Manos extendidas al alcance de los brazos.
Me pregunto por qué lo intento.
Dije, 'No sé por qué.'
¿Necesito preguntar por qué?
¿Debería siquiera preguntar por qué?
Los martillos caen en el día del juicio hasta que ambas partes estén de acuerdo.
Así que, escribe cada palabra que digo y úsalas en mi contra.
(¿Puedo tener un testigo?)
Los pecados manuscritos y documentados te liberarán.
Así que, por favor, ten cuidado cuando patees la silla debajo de mí.
(¿Puedo tener un testigo?)